Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Manna heiti 9’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 784.
(not checked:)
1. niðr (noun m.; °-s; niðjar/niðir, acc. niði): son, kinsman, relative
(not checked:)
hleyti (noun n.; °; -): marriage-alliance, kinship < hleytamaðr (noun m.)
[1] hleyta‑: so A, B, ‘hlęta’ R, ‘hlo᷎ta’ Tˣ, nauðleyta C
[1] hleytamaðr ‘brother-in-law’: Lit. ‘a man connected by marriage’ (from hleyti n. ‘relationship by marriage’). The word is found only in this þula. The common term used elsewhere is nauð(h)leyti, nauðleytamaðr ‘near kinsman’ (cf. the C variant nauðleyta maðr, l. 4).
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person < hleytamaðr (noun m.)
[1] hleytamaðr ‘brother-in-law’: Lit. ‘a man connected by marriage’ (from hleyti n. ‘relationship by marriage’). The word is found only in this þula. The common term used elsewhere is nauð(h)leyti, nauðleytamaðr ‘near kinsman’ (cf. the C variant nauðleyta maðr, l. 4).
(not checked:)
niðjungr (noun m.): descendant
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
barn (noun n.; °-s; bǫrn/barn(JKr 345³), dat. bǫrnum/barnum): child
[2] barn: ‘barm[…]’ B, barmr 744ˣ
(not checked:)
konr (noun m.; °-ar): kind, descendant
(not checked:)
kynkvísl (noun f.): variety
[3] kynkvísl: ‘k[…]isl’ B, ‘kýnkvisl’ 744ˣ
[3] kynkvísl ‘kin-branch’: From kyn n. ‘kin’ and kvísl f. ‘branch’. In poetry, the word is found with this meaning only here, but it is attested in prose (see Fritzner: kynkvísl).
(not checked:)
kundr (noun m.): descendant
[4] kundr: ok kundr Tˣ, ‘kunnd[…]’ B, ‘kunndr’ 744ˣ
(not checked:)
ættbogi (noun m.)
[4] ættbogi: áttbogi niðr nauðleyta maðr C, ‘[…]e’ B, ‘e᷎ttboge’ 744ˣ
[4] ættbogi ‘family line’: With the variant form áttbogi (so C). The word is derived from átt, ætt f. ‘family’ and bogi m. ‘bow’. The word is not found elsewhere in poetry, but it is attested in prose (see Fritzner: ættbogi).
(not checked:)
málunautr (noun m.)
[5] málunautr: ‘maluna[…]r’ B, ‘malunautr’ 744ˣ
[5] málunautr ‘speech-mate’: I.e. ‘friend’ (cf. máli ‘interlocutor’, st. 7/3, rúni ‘confidant’, st. 6/7 and spjalli ‘intimate’ in l. 6).
(not checked:)
mágr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): brother-, father-, or son-in-law
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
spjalli (noun m.): confidant
(not checked:)
ættslóð (noun f.)
[7] ættslóð: so Tˣ, C, A, ‘æslóð’ R, ‘e᷎tt[…]d’ B, ‘e᷎ttslód’ 744ˣ
[7] ættslóð ‘genealogy’: From ætt f. ‘family’ and slóð f. ‘track’ (cf. kynslóð ‘kindred, family’). The word is attested only in this þula.
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
sveinn (noun m.; °sveins; sveinar): boy, servant, attendant
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.