Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þul Sólar 1III

Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Sólar heiti 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 910.

Anonymous ÞulurSólar heiti1

Sól ‘Sun’

(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun

[1] Sól ok sunna: Sunna sýni A, ‘[…]vnna sy[…]’ B, ‘Sunna sýni’ 744ˣ

notes

[1] sól ok sunna ‘sun and sunlight’: In A and B, the initial position in the list is occupied by a poetic term for ‘sun’, sunna f., while in R, and C the first heiti mentioned is sól f., a common word for ‘sun’ in Old Norse. In Alv one belongs to the language of the gods, the other to the language of men (Alv 16/1-2 (NK 126)): Sól heitir með mǫnnom, | enn sunna með goðom ‘It is called sól among men, but sunna among the gods’.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[1] Sól ok sunna: Sunna sýni A, ‘[…]vnna sy[…]’ B, ‘Sunna sýni’ 744ˣ

notes

[1] sól ok sunna ‘sun and sunlight’: In A and B, the initial position in the list is occupied by a poetic term for ‘sun’, sunna f., while in R, and C the first heiti mentioned is sól f., a common word for ‘sun’ in Old Norse. In Alv one belongs to the language of the gods, the other to the language of men (Alv 16/1-2 (NK 126)): Sól heitir með mǫnnom, | enn sunna með goðom ‘It is called sól among men, but sunna among the gods’.

Close

sunna ‘sunlight’

(not checked:)
sunna (noun f.): sun

[1] Sól ok sunna: Sunna sýni A, ‘[…]vnna sy[…]’ B, ‘Sunna sýni’ 744ˣ

notes

[1] sól ok sunna ‘sun and sunlight’: In A and B, the initial position in the list is occupied by a poetic term for ‘sun’, sunna f., while in R, and C the first heiti mentioned is sól f., a common word for ‘sun’ in Old Norse. In Alv one belongs to the language of the gods, the other to the language of men (Alv 16/1-2 (NK 126)): Sól heitir með mǫnnom, | enn sunna með goðom ‘It is called sól among men, but sunna among the gods’.

Close

sýn ‘sight’

(not checked:)
sýn (noun f.; °-ar; -ir): sight

[2] sýn: sól A, B

notes

[2] sýn (f.) ‘sight’: As a sun-heiti, the word possibly means ‘pleasant sight’. In the list of poetic terms for ‘sun’ in Skm (SnE 1998, I, 85), this heiti is given as sýni n., as in mss A and B (744ˣ) of the present þula.

Close

fagrahvél ‘fair-wheel’

(not checked:)
fagrahvél (noun n.): [fair-wheel]

notes

[2] fagrahvél (n.) ‘fair-wheel’: The heiti is also known from Alv 16/5, where it is the word for ‘sun’ in the language of the elves, and from the list of heiti for ‘sun’ in Skm (SnE 1998, I, 85; cf. SnE 1998, II, 268). It does not occur elsewhere in skaldic poetry, but it is found several times in the rímur (Finnur Jónsson 1926-8: fagrahvél).

Close

leiptr ‘lightning’

(not checked:)
2. leiptr (noun f.): lightning

[3] leiptr: om. C, ‘[…]eíptr’ B, leiptr 744ˣ

notes

[3] leiptr, hrjóðr ‘lightning, coverer’: As heiti for ‘sun’ these words are found only in this stanza, but the same pair appears among heiti for ‘heaven’ in Skm (SnE 1998, I, 85) and in Þul Himins II l. 7 (see Note there). Hrjóðr is also the name of one of the nine heavens in Þul Himins I l. 13 and in Þul Himins II l. 6. It is possible that hrjóðr has been included in the present stanza owing to confusion of the two lists of heiti (see also Notes to ll. 6-7 below). For leiptr, see Note to l. 5 below.

Close

hrjóðr ‘coverer’

(not checked:)
1. hrjóðr (noun m.): destroyer, Hrjótr

[3] hrjóðr: ‘[…]riodr’ B, ‘hriodr’ 744ˣ

notes

[3] leiptr, hrjóðr ‘lightning, coverer’: As heiti for ‘sun’ these words are found only in this stanza, but the same pair appears among heiti for ‘heaven’ in Skm (SnE 1998, I, 85) and in Þul Himins II l. 7 (see Note there). Hrjóðr is also the name of one of the nine heavens in Þul Himins I l. 13 and in Þul Himins II l. 6. It is possible that hrjóðr has been included in the present stanza owing to confusion of the two lists of heiti (see also Notes to ll. 6-7 below). For leiptr, see Note to l. 5 below.

Close

leika ‘plaything’

(not checked:)
1. leika (noun f.; °-u): playmate

notes

[3] leika (f.) ‘plaything’: As a heiti for ‘sun’ the word is not found elsewhere. See Note to leika Dvalins ‘Dvalinn’s plaything’ in l. 8 below.

Close

líknskin ‘grace-shine’

(not checked:)
líknskin (noun n.): [grace-shine]

[4] líknskin: líkskin Tˣ, ‘likskinn’ A, blik skín B

notes

[4] líknskin (n.) ‘grace-shine’: So R, C and the list of heiti for ‘sun’ in Skm (SnE 1998, I, 85; SnE 1998, II, 347); the other mss of the þula have different variants of this heiti. Mss and A give líkskin ‘pleasant-shine’ (from the verb líka ‘please’ or, possibly, from lík n. ‘body’), and B has blikskin ‘gleaming shine’. None of these variants are otherwise attested in poetry.

Close

leiptr ‘lightning’

(not checked:)
2. leiptr (noun f.): lightning

[5] leiptr: om.

notes

[5] leiptr (n.) ‘lightning’: The word leiptr appears twice in this stanza in all mss except and C, where it is omitted either in l. 3 or in l. 5.

Close

ifrǫðull ‘doubt-disc’

(not checked:)
ifrǫðull (noun m.): [doubt-disc]

[5] ifrǫðull: ‘í […]ull’ B, ‘ífro᷎dull’ 744ˣ

notes

[5] ifrǫðull (m.) ‘doubt-disc’: The first element of this cpd is obscure. In ÍO: ifröðull, ifrǫðull, it is suggested that if- may be identical with ON if n., ifi m. ‘doubt’ (lit. ‘doubt-disc’). According to Falk (1925a, 242), however, if- is connected with the root element in such terms as ifingr ‘head bandage’ and the hawk-heiti ifjungr, ifli, ifill ‘hooded one, blindfolded one, bound’ (see Note to Þul Hauks 2/3-4 as well as Þul Bjarnar l. 12). Ifrǫðull would then denote the covered sun (cf. hrjóðr ‘coverer’ in l. 3 above). Other than in this þula, the heiti is found only in the list of sun-heiti in Skm (SnE 1998, I, 85) with the variants ‘ifr ravðvll’ R(37r), ‘ifr.raudoll’ (38v), ‘ifr rø̨ðvll’ A(14v) and ‘ífraudull’ C(6r).

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[6] ok: om.

Close

ljósfari ‘light-bringer’

(not checked:)
ljósfari (noun m.): [light-bringer]

notes

[6-7] ljósfari, drífandi ‘light-bringer, driving one’: As terms for ‘sun’, these heiti are not found elsewhere, but in Skm (SnE 1998, I, 85), the same pair of names is listed among the poetic terms for ‘heaven’, probably owing to confusion of the two lists of heiti (cf. also Note to l. 3 above).

Close

drífandi ‘driving one’

(not checked:)
drífandi (noun m.): [driving one]

[7] drífandi: ‘drífand[…]’ B, ‘drifande’ 744ˣ

notes

[6-7] ljósfari, drífandi ‘light-bringer, driving one’: As terms for ‘sun’, these heiti are not found elsewhere, but in Skm (SnE 1998, I, 85), the same pair of names is listed among the poetic terms for ‘heaven’, probably owing to confusion of the two lists of heiti (cf. also Note to l. 3 above).

Close

alfrǫðull ‘elf-disc’

(not checked:)
alfrǫðull (noun m.): [elf-disc]

notes

[7] alfrǫðull (m.) ‘elf-disc’: This term for ‘sun’ is known from eddic poetry (Vafþr 47/2, Skí 4/4; cf. also Gylf, SnE 2005, 54 and Skm, SnE 1998, I, 85).

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[8] ok: om.

Close

Dvalins ‘Dvalinn’s’

(not checked:)
Dvalinn (noun m.): Dvalinn

notes

[8] leika Dvalins ‘Dvalinn’s <dwarf’s> plaything’: Or ‘Dvalinn’s playmate’. In Alv 16/3 this is the name for ‘sun’ among the dwarfs, possibly derived from a lost myth (for Dvalinn, a dwarf whose name is often used as a term for ‘dwarf’ in general, see Note to Þul Dverga 2/2). According to Old Norse beliefs, dwarfs, who are rock-dwellers, cannot endure daylight and are turned into stone by the sun’s rays. Hence leika here denotes ‘sby or sth. capable of destroying the dwarfs’ (so Åkerblom 1920, 52-4), which is clearly a euphemism. Alternatively, the phrase has been interpreted as ‘Dvalinn’s mockery’ (Güntert 1921, 144; see also Kommentar III, 336-40). This name, which is more of a mythological kenning than a heiti, is mentioned among the poetic terms for ‘sun’ in Skm (SnE 1998, I, 85) and it occurs in Heiðr (FSN I, 475). The heiti is also used in the rímur (Finnur Jónsson 1926-8: 2. leika).

Close

leika ‘plaything’

(not checked:)
1. leika (noun f.; °-u): playmate

notes

[8] leika Dvalins ‘Dvalinn’s <dwarf’s> plaything’: Or ‘Dvalinn’s playmate’. In Alv 16/3 this is the name for ‘sun’ among the dwarfs, possibly derived from a lost myth (for Dvalinn, a dwarf whose name is often used as a term for ‘dwarf’ in general, see Note to Þul Dverga 2/2). According to Old Norse beliefs, dwarfs, who are rock-dwellers, cannot endure daylight and are turned into stone by the sun’s rays. Hence leika here denotes ‘sby or sth. capable of destroying the dwarfs’ (so Åkerblom 1920, 52-4), which is clearly a euphemism. Alternatively, the phrase has been interpreted as ‘Dvalinn’s mockery’ (Güntert 1921, 144; see also Kommentar III, 336-40). This name, which is more of a mythological kenning than a heiti, is mentioned among the poetic terms for ‘sun’ in Skm (SnE 1998, I, 85) and it occurs in Heiðr (FSN I, 475). The heiti is also used in the rímur (Finnur Jónsson 1926-8: 2. leika).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.