Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

Teaching Texts

Teaching Texts

Menu Search

Hrólfs saga kraka — chs 34-35 §34.2

Bǫðvarr ‘Bǫðvarr’

nom.

Bǫðvarr (noun m.): Bǫðvarr

Close

spyrr ‘asks’

3rd pers. pres. sg.

spyrja (verb; spurði): ask; hear, find out

Close

þar ‘there’

þar (adv.): there

Close

væri ‘is’

subj. 3rd pers. pret. sg.

2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

væri ‘is’: This is the subjunctive voice of the verb, meaning something like ‘might be’. The subjunctive is used in subordinate clauses where there is some uncertainty, here, as to who is in the bone-pile.

Close

beinahrúgunni ‘the bone pile’

dat. sg. definite form;

beinahrúga (noun f.; °-u): bone-pile

Close

Þá ‘then’

2. þá (adv.): then

Þá var honum svarat ‘then he was answered’: Literally ‘then [it] was answered to him’. Honum ‘to him’ cannot be the subject of the clause because it is in the dative case.

Close

var ‘was’

3rd pers. pret. sg.

2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

Þá var honum svarat ‘then he was answered’: Literally ‘then [it] was answered to him’. Honum ‘to him’ cannot be the subject of the clause because it is in the dative case.

Close

honum ‘He’

dat. m. sg.

hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

Þá var honum svarat ‘then he was answered’: Literally ‘then [it] was answered to him’. Honum ‘to him’ cannot be the subject of the clause because it is in the dative case.

Close

svarat ‘answered’

pret. participle;

svara (verb): answer

Þá var honum svarat ‘then he was answered’: Literally ‘then [it] was answered to him’. Honum ‘to him’ cannot be the subject of the clause because it is in the dative case.

Close

heldr ‘somewhat’

heldr (adv.): rather

Close

óframliga ‘tentatively’

óframliga (adv.): timidly

Close

heiti ‘am called’

1st pers. pres. sg.

2. heita (verb): be called, promise

Close

sæll ‘good’

nom. m. sg.

sæll (adj.): happy, blessed

Close

Hví ‘Why’

hví (adv.): why

Close

ertu ‘are you’

2nd pers. pres. sg. enclictic pronoun;

2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

ertu ‘are you’: ertu = ert þú

Close

hér ‘here’

hér (adv.): here

Close

spyrr ‘asks’

3rd pers. pres. sg.

spyrja (verb; spurði): ask; hear, find out

Close

Bǫðvarr ‘Bǫðvarr’

nom.

Bǫðvarr (noun m.): Bǫðvarr

Close

hvat ‘what’

acc. n. sg.

hvat (pron.): what

Close

gørir ‘doing’

2nd pers. pres. sg.

1. gera (verb): do, make

Close

svarar ‘answers’

3rd pers. pres. sg.

svara (verb): answer

Close

gøri ‘’m making’

1st pers. pres. sg.

1. gera (verb): do, make

Close

skjaldborg ‘a shield-fortification’

acc. sg.

skjaldborg (noun f.): shield-wall

Close

sæll ‘good’

nom. m. sg.

sæll (adj.): happy, blessed

Close

Bǫðvarr ‘Bǫðvarr’

nom.

Bǫðvarr (noun m.): Bǫðvarr

Close

sagði ‘said’

3rd pers. pret. sg.

segja (verb): say, tell

Close

Vesall ‘pathetic’

nom. m. sg.

vesall (adj.): wretched (w. gen.)

Vesall þinnar skjaldborgar ‘pathetic with your shield-fortification’: Vesall goes with the genitive to mean ‘with respect to’.

Close

ertu ‘You’re’

2nd pers. pres. sg. enclictic pronoun;

2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

Close

þinnar ‘with your’

gen. f. sg.

þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

Vesall þinnar skjaldborgar ‘pathetic with your shield-fortification’: Vesall goes with the genitive to mean ‘with respect to’.

Close

skjaldborgar ‘shield-fortification’

gen. sg.

skjaldborg (noun f.): shield-wall

Vesall þinnar skjaldborgar ‘pathetic with your shield-fortification’: Vesall goes with the genitive to mean ‘with respect to’.

Close
Click/tap on words in the text for grammatical information and notes.
Bǫðvarr gengr þangat ok spyrr, hverr þar væri í beinahrúgunni. Þá var honum svarat ok heldr óframliga:
‘Hǫttr heiti ek, bokki sæll.’
‘Hví ertu hér,’ spyrr Bǫðvarr, ‘eða hvat gørir þú?’
Hǫttr svarar: ‘Ek gøri mér skjaldborg, bokki sæll.’
Bǫðvarr sagði: ‘Vesall ertu þinnar skjaldborgar!’

34.1Hrólfs saga kraka — chs 34-3534.3

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Teaching text: text section

Here you can see a piece of text. Clicking on words in the text will show you the dictionary headword, grammatical information and notes on how the word is used.

You should pay careful attention to the explanation of each word. You can test your knowledge using the translation and other exercises.

In some cases there may be audio of a modern Icelandic rendition of the text on this page.