Teitr, sák okkr í ítru
allvalds liði falla
(gerðisk harðr) of herðar
(hjǫrdynr) svalar brynjur.
En mín at flug fleina
falsk und hjalm inn valska
(okkr vissak svá, sessi,)
svǫrt skǫr (við her gǫrva).
Teitr, sák svalar brynjur falla of herðar okkr í ítru liði allvalds; harðr hjǫrdynr gerðisk. En svǫrt skǫr mín falsk und inn valska hjalm at flug fleina; sessi, vissak okkr svá gǫrva við her.
Teitr, I saw chill mail-shirts fall over the shoulders of us both in the glorious war-band of the mighty ruler; a hard sword-din [BATTLE] was waged. And my black hair hid itself under the Frankish helmet at the flight of barbs [BATTLE]; bench-mate, I knew us both to be thus prepared against the army.
[5] flug fleina ‘the flight of barbs [BATTLE]’: If a kenning, this is rather a marginal one, since it could also be taken in its restricted literal sense; and normally the base-word of battle-kennings has meanings such as ‘noise, speech, meeting, sport, storm’.
case: dat.