Sneið fyr Sikiley víða
súð; vôrum þá prúðir;
brýnt skreið vel til vánar
vengis hjǫrtr und drengjum.
Vættik miðr, at motti
myni enn þinig nenna;
þó lætr Gerðr í Gǫrðum
gollhrings við mér skolla.
Súð sneið fyr víða Sikiley; vôrum þá prúðir; hjǫrtr vengis skreið brýnt und drengjum, vel til vánar. Vættik miðr, at motti myni enn nenna þinig; þó lætr Gerðr gollhrings í Gǫrðum skolla við mér.
The ship sliced [the sea] before broad Sicily; we were proud then; the stag of the cabin [SHIP] glided swiftly beneath the men entirely as expected. I hardly think that a sluggard will ever head there; yet the Gerðr <goddess> of the gold ring [WOMAN] in Russia ridicules me.
[2] súð: ‘suder’ 2368ˣ
[2] súð ‘ship’: Lit. referring to the overlapping boards in the ship-side (from sýja ‘sew’). Here used pars pro toto for ‘ship’ (see Falk 1912, 49; Jesch 2001a, 139).