Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.



Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Lil 90VII/5 — hitnandi ‘warm’

Þú ert elskandi ein af sprundum,
ágætust fyrir lítillæti,
um bætandi bragna syndir;
blessuð mær, þú ert drotni kærust.
Þú ert hitnandi heilags anda
höll og prýdd með dáðum öllum,
ei kennandi, kvitt af syndum,
krafta þraung en löstinn aungvan.

Þú ert ein elskandi af sprundum, ágætust fyrir lítillæti, um bætandi syndir bragna; blessuð mær, þú ert kærust drotni. Þú ert hitnandi höll heilags anda og prýdd með öllum dáðum, ei kennandi þraung krafta, kvitt af syndum en aungvan löstinn.

You alone are to be loved among women, most famous for your humility, ameliorating the sins of men; blessed maid, you are most dear to the Lord. You are the warm hall of the Holy Spirit and ornamented with all virtuous deeds, not knowing oppression of powers, free from sins and [having] no fault.


[5] hitnandi: hittandi 713, 4892, sendi Vb


[5] hitnandi ‘warm’: Hitna means ‘to be warmed, to become warm, to be enkindled’, and is used both literally (e.g. of a house that becomes warm) and metaphorically. See Fritzner: hitna, and cf. e.g. Árni Gd 10/1-4IV: Unni heitt, sem verkin vátta, | víngarðs eflir drotni sínum, | boðorða hald ok blessuð mildi | bera hitnandi elsku vitni ‘the supporter of the vineyard warmly loved his God, as his deeds attest, his keeping of the commandments and blessed gentleness bear witness to his burning love’. — [5-6] þú ert hitnandi höll heilags anda ‘you are the warm hall of the Holy Spirit’: The kenning-like phrase hitnandi höll heilags anda has been interpreted variously. Translations include tu es Spiritu sancto incalescens aula ‘you are the warming hall for the Holy Spirit’ (Finnur Jónsson 1772-8, II, 441), ‘the warm Holy Spirit’s hall’ (Eiríkur Magnússon 1870, 91), Prunkpalast des heil’gen Geistes ‘magnificent palace of the Holy Spirit’ (Baumgartner 1884, 68), aandens glødende bolig ‘the glowing dwelling of the Spirit’ (Paasche 1915, 90), den hellig [sic] ånds varme hal ‘the warm hall of the Holy Spirit’ (Skj B), Du bist die warme Wohnung des Heiligen Geistes ‘you are the warm dwelling of the Holy Spirit’ (Lange 1958b, 71) and du er heten i Heilagandens hal ‘you are the warmth in the hall of the Holy Spirit’ (Ødegård 1980, 87). Meissner’s translation (1922, 33), im heiligen Geiste du erglühende, Halle des Herrn, so reich geschmückte ‘you are glowing with the Holy Spirit, dwelling of the Lord, so richly ornamented’, reflects the construction þú ert hitnandi heilags anda, höll og prýdd með dáðum öllum. Meissner apparently did not regard hitnandi heilags anda höll as a kenning: it does not appear in Die Kennningar der Skalden, although he cites examples of analogous kennings of the type ‘hall of God’ (Meissner 424). These circumlocutions are based on the image of Mary as the Theotokos who bore Jesus in her womb (Die Jungfrau, in der der Erlöser beschlossen liegt, is Gottes Haus, Halle, sein Münster, Schrein oder Hochsitz). Meissner cites one example of Mary as the dwelling of the Holy Spirit: she is called sæti heilags anda ‘seat of the Holy Spirit’ in Mgr 2/4 (Meissner 424), and cf. the poem Heilags anda ho᷎llin glæst (ÍM II, 70-2).



Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.