Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Lil 55VII/6 — leiddr ‘Led’

Rödd eingilsins kvenmann kvaddi;
kvadda af eingli drottinn gladdi;
gladdiz mær, þá er föðurinn fæddi;
fæddan sveininn reifum klæddi.
Klæddan með sier laungum leiddi;
leiddr á krossinn faðminn breiddi;
breiddr á krossinn gumna græddi;
græddi hann oss, en helstríð mæddi.

Rödd eingilsins kvaddi kvenmann; drottinn gladdi kvadda af eingli; mær gladdiz, þá er fæddi föðurinn; fæddan sveininn klæddi reifum. Klæddan leiddi með sier laungum; leiddr á krossinn breiddi faðminn; breiddr á krossinn græddi gumna; hann græddi oss, en helstríð mæddi.

The voice of the angel greeted the woman; she who was greeted by the angel, the Lord made glad; the maiden rejoiced when she gave birth to the Father, the boy who was born, she clothed in swaddling clothes. The one clothed in swaddling, she carried with her for a long time. Led onto the cross, he opened his embrace; arms opened on the cross, he healed men; he healed us, but agony harmed him.

notes

[6] leiddr á krossinn, faðminn breiddi ‘led onto the cross, he opened his embrace’: The reading of Bb, which conforms to the rhetorical pattern of the rest of the st. and refocuses attention on the Crucifixion after the flashback to Jesus’ infancy in ll. 1-5; other mss have af móður ‘by the mother’ instead of á krossin, and this unlikely reading has been followed by Skj B and Skald. There is no tradition of Jesus being led from his mother, and the phrase makes little sense in context, whereas the concept of him being ‘led’ to the Cross is familiar from the gospels (Matt. XXVII.31, Mark XV.20, Luke XXIII.26, John XVIII.28), where it echoes the Old Testament image of the lamb led to the slaughter (Isa. LIII.7 and Jer. XI.19, quoted in Acts VIII.32). The image of the crucified Christ’s arms opened to embrace is a common topos in medieval devotional literature. Cf. the Icel. homily for the Feast of the Holy Cross: Rétte haɴ fra ſér báþar hendr a croſſenom. þuiat haɴ býþr faþm miſcvɴar ſiɴar. ꜵʟ þeim er haɴ elſca ‘He stretches both his arms on the cross, because he offers the embrace of his mercy to all those whom he loves’ (HómÍsl 1993, 17v) and the C13th penitential hymn Memorans novissima: Caput habet pendulum / ad te deosculandum / et extenta brachia / te ad amplexandum ‘He holds his head pendulously in order to kiss you, and extends his arms to embrace you’ (AH 46, 342). This idiom also appears with a different sense in 16/3 as well as in several ON prose works. See Kommentar 2000, III, 570-2. In Stjórn it is used in a discussion of how to catch a unicorn: þa setia menn eina skæra ok uskadda iungfru moti þi dyri, huer er sinn fadm skal breida moti þi ‘then men place a pure and untarnished virgin before the animal, who shall open her embrace to it’ (Unger 1860, 70).

grammar

Weak verbs: Type 1

berja ‘fight’


IndicativeSubjunctiveImp.


PresentPastPresentPastPres.


Active voice
sing.


pl.
1
2
3
1
2
3
ber
berr
berr
berjum
berjið
berja
barða
barðir
barði
bǫrðum
bǫrðuð
bǫrðu
berja
berir
beri
berim
berið
beri
berða
berðir
berði
berðim
berðið
berði

ber

berjum
berið
infinitive
pres. part.
past part.
berja
berjandi
bar(i)t


Middle voice
sing.


pl.
1
2
3
1
2
3
berjumk
bersk
bersk
berjumk
berizk
berjask
bǫrðumk
barðisk
barðisk
bǫrðumk
bǫðuzk
bǫrðusk
berjumk
berisk
berisk
berimk
berizk
berisk
berðumk
berðisk
berðisk
berðimk
berðizk
berðisk

bersk

berjumk
berizk
infinitive
pres. part.
past part.
berjask
berjandisk
bar(i)zk

heyra ‘hear’


IndicativeSubjunctiveImp.


PresentPastPresentPastPres.


Active voice
sing.


pl.
1
2
3
1
2
3
heyri
heyrir
heyrir
heyrum
heryið
heyra
heyrða
heyrðir
heyrði
heyrðum
heyrðuð
heyrðu
heyra
heyrir
heyri
heyrim
heyrið
heyri
heyrða
heyrðir
heyrði
heyrðim
heyrðið
heyrði

heyr

heyrum
heyrið
infinitive
pres. part.
past part.
heyra
heyrandi
heyr(i)t


Middle voice
sing.


pl.
1
2
3
1
2
3
heyrumk
heyrisk
heyrisk
heyrumk
heyrizk
heyrask
heyrðumk
heyrðisk
heyrðisk
heyrðumk
heyrðuzk
heyrðusk
heyrumk
heyrisk
heyrisk
heyrimk
heyrizk
heyrisk
heyrðumk
heyrðisk
heyrðisk
heyrðimk
heyrðizk
heyrðisk

heyrsk

heyrumk
heyrizk
infinitive
pres. part.
past part.
heyrask
heyrandisk
heyrzk
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.