Vas, sem reyk (af ríki
regn dreif stáls) í gegnum
hjalm-Njǫrðungum, harðan,
heiðingja lið, gingi.
Halft fimta vann heimtan
hundrað, brimi*s sunda,
nýztan tír, þars nœra,
Norðmanna, val þorðu.
Lið heiðingja vas hjalm-Njǫrðungum, sem gingi harðan í gegnum reyk; regn stáls dreif af ríki. Halft fimta hundrað Norðmanna vann heimtan nýztan tír, þars þorðu nœra val sunda brimi*s.
The host of heathens was to the helmet-Nirðir <gods> [WARRIORS] as if they were going hard through smoke; the rain of steel [BATTLE] drove mightily. Four and a half hundreds of Norwegians laid claim to very useful honour, where they dared to feed the falcon of the bays of the sword [BLOOD > RAVEN].
[7] þars (‘þar er’): ‘þat er’ Bb
[7] þars ‘where’: Skj B and Skald follow Bb here, with þats (n. sg.) referring back to halft (l. 5), hence ‘the one that dared to feed...’.