unz hvardyggvan hugga
happmildr konungr vildi
láðhofs lyp*ti-Móða
leggjar farms í harmi,
þás við huggun hôva
herstefni* réð efna
siðbjóðr snotra lýða
sín heit friðar veitir.
unz happmildr konungr láðhofs vildi hugga lyp*ti-Móða farms leggjar, hvardyggvan, í harmi, þás siðbjóðr snotra lýða, veitir friðar, réð efna heit sín herstefni* við hôva huggun.
until the mercy-granting king of the earth-temple [SKY/HEAVEN > = God] wished to comfort the bearing-Móði <god> of the cargo of the arm [GOLD > MAN], honourable in everything, in his sorrow, when the faith-bringer to wise men [= Christ], the giver of peace [= Christ], fulfilled his promise to the army-ruler [WARRIOR] with supreme consolation.
case: nom.
Masculine: gen. sing. -s; nom. pl. -ar/-jar
nom. pl. -ar | nom. pl. -jar | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
sing. | N A G D | hestr hest hests hesti | jǫkull jǫkul jǫkuls jǫkli | jǫtunn jǫtun jǫtuns jǫtni | ketill ketil ketils katli | niðr nið niðs nið |
pl. | N A G D | hestar hesta hesta hestum | jǫklar jǫkla jǫkla jǫklum | jǫtnar jǫtna jǫtna jǫtnum | katlar katla katla kǫtlum | niðjar niðja niðja niðjum |
horse | glacier | giant | kettle | kinsman |