Skólastika var skipuð í sælu
skærust frú með drottni kærum;
hennar tígn var heilög nunna
hreinlífis í klaustri einu.
Benedictus sá blíðr í greinum
bróðir þeirar meyjar góðrar
líða upp af líkam brúðar
ljúfa önd í merki dúfu.
Skólastika, skærust frú, var skipuð í sælu með kærum drottni; hennar tígn var heilög hreinlífis nunna í einu klaustri. Benedictus, blíðr í greinum, bróðir þeirar góðrar meyjar, sá ljúfa önd líða upp af líkam brúðar í merki dúfu.
Scholastica, the brightest lady, was received into bliss with the dear Lord; her distinction was [as] a holy, chaste nun in a convent. Benedict, gentle in [his] actions, the brother of that good maiden, saw the beloved soul rise up from the body of the woman in the form of a dove.
[4] hreinlífis ‘chaste’: Kock (NN §2979) argues that hreinlífis qualifies nunna ‘nun’, lit. ‘nun of chastity’, ‘chaste nun’; Finnur Jónsson (Skj B) takes it with klaustr in the phrase í einu klaustri hreinlifis ‘in a convent of chastity’, i.e. ‘in a chaste convent’.