Hvat megi heldr of græta
hvern mann, er þat kannar,
röðla býs en ræsis
ríks píningar slíkar,
er dýrr á sik sáran
siklingr ept kvöl mikla
hreinn til hjálpar mönnum
hauðrfjörnis tók dauða?
Hvat megi heldr of græta hvern mann, er kannar þat, en slíkar píningar ríks ræsis röðla býs, er dýrr, hreinn siklingr hauðrfjörnis tók sáran dauða á sik ept kvöl mikla til hjálpar mönnum?
What could be more able to make weep each man who ponders it than such torments of the mighty ruler of suns’ dwelling [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)], when the precious, pure king of earth’s helmet [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)] took bitter death upon himself after great torture for the salvation [lit. help] of men?
[3] ræsis röðla býs ‘of the ruler of suns’ dwelling [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)]’: Cf. Has 59/3-4 and Kálf Kátr 39/3-4. The gen. pl. röðla ‘of suns’ (contrasting with the sg. in Has 59/4) is attested elsewhere; the extended sense is probably ‘heavenly bodies’, i.e. sun and stars. (Guðrún Nordal 2001, 292 translates it as sg. ‘lord of the dwelling of the sun’, and indeed pl. forms can substitute for sg. in skaldic poetry.)
case: gen.