Verðim vér ok fyrðar
— vili svá faðir skilja —
hilmis frægs til hœgri
handar allra landa,
ok heim dýrstr frá dómi
dagskeiðs jǫfurr leiði
oss frá ótta hvǫssum
ǫll til himna hallar.
Verðim vér ok fyrðar til hœgri handar frægs hilmis allra landa — vili faðir skilja svá —, ok dýrstr jǫfurr dagskeiðs leiði oss ǫll frá hvǫssum ótta, frá dómi, heim til hallar himna.
May we [I] and [other] men be at the right hand of the famous ruler of all lands [= God] — may the Father be willing to decide thus — and may the most dear prince of the day-course [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)] lead us all from acute fear, from judgement, home to the hall of the heavens [SKY/HEAVEN].
[1] fyrðar (m. nom. pl.) ‘men’: Finnur Jónsson (Skj B) emends to fyrða (gen. pl.) ‘of men’, which he construes with faðir (l. 2) to form the God-kenning faðir fyrða ‘father of men’. This kenning then forms part of the intercalary cl. ok vili faðir fyrða skilja svá ‘and may the father of men be willing to decide so’. Kock (NN §3251) retains Finnur Jónsson’s emendation, which he takes as acc. pl. He construes the intercalary cl. ok faðir vili skilja svá fyrða ‘and may the father be willing to divide men thus’, understanding skilja in the sense ‘divide’ rather than ‘decide’. It is possible, however, to retain the ms. reading fyrðar and assume a double subject ‘other men and I’, whom the poet wishes to be among the saved at the Last Judgement (on the right hand of God). The intercalary cl. then underlines this wish.