Kæna setti Kosti dóttur
(kunni hun ung að mæla tungur
allar þær) til bóknáms báru
Baldur eims (er geingu í heimi).
Ástargjörn hefir allar listir
ambátt himna drottins framdar;
fegri var sjá en flestar meyjar
falda Þrúðr og hátta prúðust.
Baldur eims báru setti kæna dóttur Kosti til bóknáms; hun kunni ung að mæla allar þær tungur er geingu í heimi. Ástargjörn ambátt drottins himna hefir allar listir framdar; sjá Þrúðr falda var fegri en flestar meyjar og prúðust hátta.
The Baldur <god> of the fire of the wave [GOLD > MAN] set Kostus’s skilful daughter [= Catherine] to book-learning; at a young age she could speak all the languages that were current in the world. The loving handmaid of the Lord of the heavens [= God > HOLY WOMAN] has performed all arts; that Þrúðr <goddess> of headdresses [WOMAN] was more beautiful than most maidens and the best mannered.
Pronouns and determiners: sjá/þessi (this)
masc. | fem. | neut. | ||
---|---|---|---|---|
sing. | N A G D | sjá/þessi þenna/þennan þessa þessum | sjá/þessi þessa þessar þessi/þessari | þetta/þettað |
pl. | N A G D | þessir þessa þessa þessum | þessar þessar þessa þessum | þessi þessi þessa þessum |