skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Kálf Kátr 4VII

Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa 4’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 934-5.

Kálfr HallssonKátrínardrápa
345

text and translation

Kæna setti Kosti dóttur
(kunni hun ung að mæla tungur
allar þær) til bóknáms báru
Baldur eims (er geingu í heimi).
Ástargjörn hefir allar listir
ambátt himna drottins framdar;
fegri var sjá en flestar meyjar
falda Þrúðr og hátta prúðust.

{Baldur {eims báru}} setti {kæna dóttur Kosti} til bóknáms; hun kunni ung að mæla allar þær tungur er geingu í heimi. {Ástargjörn ambátt {drottins himna}} hefir allar listir framdar; {sjá Þrúðr falda} var fegri en flestar meyjar og prúðust hátta.
 
‘The Baldur <god> of the fire of the wave [GOLD > MAN] set Kostus’s skilful daughter [= Catherine] to book-learning; at a young age she could speak all the languages that were current in the world. The loving handmaid of the Lord of the heavens [= God > HOLY WOMAN] has performed all arts; that Þrúðr <goddess> of headdresses [WOMAN] was more beautiful than most maidens and the best mannered.

notes and context

Cf. the prose legend (Unger 1877, I, 401; Wolf 2003, 124): Þessi mær svo sem hun var ættgo᷎fug, svo var hun ok agæt at speki sinni, numit hafdi hun allar þær iþrottir a bokum, er liberalis heita. Hun kunni margar tungur at skilia ok spakliga allar spurningar at leysa, þær er fyrir hana voro bornar ‘This maiden, to the extent that she was of noble birth, was equally noble in her wisdom, and had learnt all those arts from books, that are called the liberal arts. She could understand many languages and could wisely solve all questions that were brought before her’.

readings

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 11]. Katrínar drápa 4: AII, 517, BII, 570, Skald II, 313, Kahle 1898, 67, 105, Sperber, 1911, 44, 78-9.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.