Kátrín gjörðiz hress af heitum
hildings þess, er veitir mildi;
bæði girntiz bauga tróða
beiska nauð og sáran dauða.
Siklingr bauð til sín að leiða
sæta ambátt veraldar gætis;
bjartur skein, sem brynni af kerti,
bauga þellu geisli af augum.
Kátrín gjörðiz hress af heitum hildings þess, er veitir mildi; tróða bauga girntiz bæði beiska nauð og sáran dauða. Siklingr bauð sæta ambátt gætis veraldar að leiða til sín; bjartur geisli skein af augum þellu bauga, sem af kerti brynni.
Catherine became cheerful from the promises of the prince, who grants mercy; the stick of rings [WOMAN] desired both dire suffering and a painful death. The prince requested the sweet handmaid of the guardian of the world [= God > HOLY WOMAN] be brought before him; a bright ray shone from the eyes of the young pine of rings [WOMAN] as if a candle was burning.
[6] veraldar: ‘v[...]’ 713, (himna)(?) 399a‑bˣ, ‘[...]’ 920ˣ
[6] veraldar (f. gen. sg.) ‘of the world’: Finnur Jónsson (Skj B), to whom the v was not visible, suggests veraldar; Kahle (1898, 107) suggests himna ‘of heaven’ (the reading of 399a-bˣ) or eingla ‘of the angels’; Sperber (1911, 81) himna, eingla, hlýrna ‘of heavenly bodies’, or sunnu ‘of the sun’; Kock (Skald) tungla ‘of heavenly bodies’.