Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

HSt Frag 3III/4 — reyr ‘of the reed’

Svalteigar mun selju
salts Víðblinda galtar
rafkastandi rastar
reyrþvengs muna lengi.

Víðblinda galtar salts svalteigar rafkastandi mun lengi muna selju rastar reyrþvengs.

The thrower of the amber of the salty, cool meadow of the boar of Víðblindi <giant> [(lit. ‘amber-thrower of the salty, cool meadow of the boar of Víðblindi’) WHALE > SEA > GOLD > GENEROUS MAN] will for a long time remember the willow of the path of the reed-thong [SNAKE > GOLD > WOMAN].

notes

[1, 3, 4] selju rastar reyrþvengs ‘the willow of the path of the reed-thong [SNAKE > GOLD > WOMAN]’: This kenning is one of the common woman-kennings formed according to the pattern ‘tree of gold’. Despite the explanation of selja immediately following the stanza in Skm (see Context above), the ‘willow’ must have been the original meaning of selja in kennings. Even though women are often called ‘givers of something’ in Old Norse prose literature (e.g. matselja ‘food-giver’; Fritzner: matselja), it would not have been a woman’s role to dispense gold. Tree-names, on the other hand, often appear as base-words in woman-kennings (Meissner 410).

kennings

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.