Eigi mundi yðvar
óhefnt vera lengi,
eitt misseri eptir,
ef ér dæið fyrri,
— lítt hirði ek því leyna —
ef líf hafa knætti
Eiríkr sitt ok Agnarr
óbornir mér niðjar.
Yðvar mundi eigi vera lengi óhefnt, eitt misseri eptir, ef ér dæið fyrri, — lítt hirði ek leyna því — ef Eiríkr ok Agnarr, niðjar óbornir mér, knætti hafa líf sitt.
You would not be long unavenged, [not] one half-year afterwards, if you were to die first — I hardly care to make a secret of it — if Eiríkr and Agnarr, descendants not born to me, had their lives.
[5] hirði ek: ‘h[…]d(i e)g’(?) 147, ráðumz Hb
[5] lítt hirði ek ‘I hardly care’: The Hb reading lítt ráðumz ‘I [would] hardly undertake …’, which gives perfectly good sense in the context, is adopted in CPB (lítt rꜵ́ðumk) and by Finnur Jónsson in his edn of Hb (Hb 1892-6), but not by him in Skj B or by any other ed.