Breiðleita gat brúði
Báleygs at sér teygja
stefnir stǫðvar Hrafna
stála ríkismôlum.
Stefnir Hrafna stǫðvar gat teygja breiðleita brúði Báleygs at sér ríkismôlum stála.
The steerer of the Hrafnar <legendary horses> of the harbour [SHIPS > SEAFARER] managed to allure to himself the broad-faced bride of Báleygr <= Óðinn> [= Jǫrð (jǫrð ‘earth’)] with sovereign speeches of swords [BATTLE].
[1, 2] gat teygja ‘managed to allure’: All mss but R have the p. p. teygða ‘lured, seduced’. This is also possible and has been preferred by most eds, but inf. after geta is common and makes good sense (see Fritzner: geta v. 6; LP: 3. geta 4).