Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Fjǫl Lv 2VIII (Gautr 4)/1 — sniglar ‘snails’

Stuttir sniglar         átu steina fyr mér;
        nú vill oss hvetvetna há.
Snauðr mun ek snópa,         þvíat sniglar hafa
        gull mitt allt grafit.

Stuttir sniglar átu steina fyr mér; nú vill hvetvetna há oss. Ek mun snópa snauðr, þvíat sniglar hafa grafit allt gull mitt.

Puny snails have eaten the stones off me; now everything possible will go wrong for us [me]. I will mooch about penniless, because the snails have dug into all my gold.

readings

[1] Stuttir sniglar: slíkir fuglar 567XIV γ, ‘stor‑sniglar’ 164hˣ

notes

[1] stuttir sniglar ‘puny snails’: The first word of 567XIV γ is hard to read, but may be (so Gautr 1900, 8 n. to l. 19; Edd. Min.) slíkir ‘sleek’ rather than Skj A’s svartir ‘black’. The existence of slíkr adj. ‘sleek, smooth’ beside the noun slíkr ‘slime’ (attested only in Bjhít Grám 1/4V (BjH 26)) is debatable. This ms.’s fuglar ‘birds’, instead of sniglar ‘snails’ does not fit with the prose text, nor does it alliterate. It is possible that this variant was influenced by the subject-matter of Gautr 5.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.