Þá buðu þeir á móti
þeim, er sunnan kómu,
til geirhríðar greppum
gǫrla, Nóregs jarlar.
Þar var mestr á méli
(morðremmandi) skǫmmu
(margr var at Laufa leiki)
landherr saman fundinn.
Þá buðu þeir jarlar Nóregs gǫrla greppum til geirhríðar á móti þeim, er kómu sunnan. Mestr landherr var fundinn saman þar á skǫmmu méli; margr morðremmandi var at leiki Laufa.
Then those jarls of Norway forcefully bade [their] men to the spear-storm [BATTLE] against those who came from the south. The greatest force from the land was brought together there in a short time; many a battle-strengthener [WARRIOR] was at the play of Laufi <legendary sword> [BATTLE].
[8] saman: so all others, om. R
[8] fundinn saman ‘brought together’: Lit. ‘found together’. This makes most immediate sense, but the variant reading in the three other mss, bundinn (p. p. of binda ‘bind’), would also make sense if taken metaphorically. In CVC: binda II the verb is glossed ‘to make, contract a league, friendship, affinity’ etc., and cf. m. v. bindask ‘to engage oneself, enter a league’.