Heiðingja sleit hungri;
hárr gylðir naut sára;
granar rauð gramr á Fenri;
gekk ulfr í ben drekka.
Sleit hungri heiðingja; hárr gylðir naut sára; gramr rauð granar á Fenri; ulfr gekk drekka í ben.
The heath-dweller’s <wolf’s> hunger was brought to an end; the grey howler <wolf> enjoyed wounds; the ruler reddened the whiskers on Fenrir <wolf>; the wolf went to drink from wounds.
[3] á Fenri (‘afenri’): ‘af eire’ U, ‘ä jmri’ papp10ˣ, ‘a jmre’ 2368ˣ
[3] á Fenri ‘on Fenrir <wolf>’: A mythical wolf and son of Loki (see Note to Þul Vargs 1/6). This prepositional phrase is rendered as ‘afenri’ in R, and the variants suggest that the different scribes (U, the LaufE mss) tried to make sense of this phrase in various ways. The U variant can be normalised as af eiri ‘from mercy’, and (normalised) á ímri in the LaufE mss was likely taken from the list of heiti for ‘wolf’ preceding Ill HarII and HSn Magndr in those mss (ímir, ímr; LaufE 1979, 309, 401; cf. ímr ‘dusky one’, Þul Vargs 1/9 and Note there).