Létum beiti á brim þrauka;
stóð hörr dreginn höndum fjarri.
Kómum at eyju útan brattri,
þar er Grímr fyrir garða átti.
Létum beiti þrauka á brim; hörr stóð dreginn fjarri höndum. Kómum útan at brattri eyju, þar er Grímr átti garða fyrir.
We allowed the ship to roll on the sea; the sail rope was pulled tight far from our hands. We arrived at the steep island, where Grímr owned properties.
[5, 6] kómum útan ‘we arrived’: Lit. ‘we came from outside’. It is assumed here that the adv. útan modifies the verb kómum ‘we came’, presumably referring to the ship’s direction of travel from the open sea. The reading of 471 is at eyju útanverðri ‘to an outward/outer island’. The island in question is Hrafnista, now Ramsta, off the coast of the northern Norwegian district of Nord-Trøndelag.