Bæði ák til brúðar
bergjarls ok skip dverga
sollinn vind at senda
seinfyrnð gǫtu eina.
Ák bæði til, sollinn vind brúðar bergjarls ok seinfyrnð skip dverga, at senda eina gǫtu.
I have both, my swollen wind of the wife of the mountain-jarl [GIANT > GIANTESS > THOUGHT] and the never-forgotten ships of dwarfs [POEMS], to send in the same direction.
[4] seinfyrnð ‘the never-forgotten’: Lit. ‘slowly grown old’. A hap. leg. from seinn ‘slow, late’ and *fyrna ‘grow old, age’ (cf. fyrnask ‘grow old, age, be forgotten’; see ShÞ Frag l. 1).