Ǫrbjóðr átta skeiðum
efsta sinn ok þrinnum
(byrr varð) beita þorði
(brýnn) ór Þrándheims mynni.
Ormr skreið (árar knúði)
ǫlna vang inn langi
(hirð prúð); hilmir stýrði.
Hann vas ríkstr konungmanna.
Ǫrbjóðr þorði beita efsta sinn átta ok þrinnum skeiðum ór mynni Þrándheims; byrr varð brýnn. Ormr inn langi skreið vang ǫlna; prúð hirð knúði árar; hilmir stýrði. Hann vas ríkstr konungmanna …
The arrow-offerer [WARRIOR] dared a final time to sail eight and three warships to windward out from the mouth of Trondheimsfjorden; the wind became sharp. Ormr inn langi (‘the Long Serpent’) slithered over the field of fish [SEA]; the valiant retinue thrust on the oars; the ruler steered. He was the mightiest of royal men …
 ór Þrándheims: at Svǫlðrar all others
 mynni Þrándheims ‘the mouth of Trondheimsfjorden’: Þrándheimr refers to the region of Trøndelag, and here to the fjord that is its principal waterway, and not to the city now called Trondheim, but formerly Nidaros (ON Niðaróss). This reading is compatible with the seafaring description in the stanza, while at mynni Svǫlðrar ‘to the estuary of Svǫlðr’ in the ÓT mss names the ultimate battle-site of Svǫlðr, and tallies well with a near-identical phrase in Skúli Svǫlðr 2/7III (and see Note). This and other evidence could suggest that Svǫlðr was a river or inlet (see McDougall and McDougall 1998, 74-5). It is not clear which is the original reading.
This view shows information about an instance of a word in a text.