Tíreggjaðr fór Tryggvi
— tóksk morð af því — norðan,
en Sveinn konungr sinni
sunnan ferð at gunni.
Nær vask þausnum þeira;
þat bar skjótt at móti;
herr týnði þar harða
— hjǫrgǫll vas þá — fjǫrvi.
Tíreggjaðr Tryggvi fór norðan, en Sveinn konungr ferð sinni sunnan at gunni; morð tóksk af því. Vask nær þausnum þeira; þat bar skjótt at móti; herr týnði þar harða fjǫrvi; hjǫrgǫll vas þá.
Urged on to glory, Tryggvi went from the north, while King Sveinn [went] with his troop from the south to the battle; killing arose from that. I was near their tumult; that swiftly resulted in an encounter; the army lost life there in great numbers; there was sword-clanging then.
[3, 4] sinni sunnan: sunnan sinni 325V [3] sinni: ‘snni’ 61(129rb), sinnar Tóm
[3, 4] ferð sinni ‘his troop’: The arrangement here is also adopted by most eds, but the phrase could be taken with the first clause, which produces a more complex word order (so Skj B, where ferð is seemingly taken to mean ‘journey’; Kock contests the word order in NN §645).
Pronouns and determiners: Possessive
masc. | fem. | neut. | ||
---|---|---|---|---|
sing. | N A G D | minn minn mín mínum | mín mína minnar minni | mitt mitt míns mínu |
pl. | N A G D | mínir mína minna mínum | mínar mínar minna mínum | mín mín minna mínum |