Braut es svarri ok sæta;
sveimar rýgr ok feima;
brúðrs í fǫr með fljóði;
fatk drós ok man kjósa.
Þekkik sprund ok sprakka;
sparik við hæl at mæla;
firrumk snót ok svarra;
svífr mér langt frá vífi.
Braut es svarri ok sæta; rýgr ok feima sveimar; brúðrs í fǫr með fljóði; fatk kjósa drós ok man. Þekkik sprund ok sprakka; sparik við hæl at mæla; firrumk snót ok svarra; mér svífr langt frá vífi.
The haughty woman and the grass-widow are away; the mighty woman and the lass are wandering about; the bride has gone travelling with the matron; I did choose the girl and the maid. I catch sight of the dame and lively one; I refrain from talking with the widow; I am shunning snót and the haughty woman; I am drifting far away from the wife.
[1, 2] es; sveimar ‘are; are wandering about’: Lit. ‘is; is wandering about’. For pl. subjects with sg. verbs, see NS §70. What is peculiar in this stanza (and in the next) is the close proximity between the sg. finite verbs and their pl. subjects.