Kastar gramr á glæstar
gegn valstǫðvar þegnum
— ungr vísi gefr eisu
armleggs — digulfarmi.
Gegn gramr kastar digulfarmi á glæstar valstǫðvar þegnum; ungr vísi gefr eisu armleggs.
The righteous ruler throws crucible-cargo [SILVER] onto the decorated falcon-perches [ARMS] of his men; the young leader gives fire of the upper arm [GOLD].
[2] þegnum: ‘þeg[…]’ U
[2] þegnum (m. dat. pl.) ‘of his men’: This is a dat. of possession. Þegnar ‘men, retainers, subjects’ has been translated here as ‘his men’, reflecting the loyal relationship between a ruler and his men (for the various meanings of this word, see Goetting 2006). For other stanzas describing a king adorning the arms of his men with gold and silver, see e.g. Þblǫnd Sigdr 2 and Sturl Hákkv 31-3II.