‘Rietti hann trýni, rak upp sjónir,
og kendi þegar, hvar eg keifaða.
Mier kom heldr í hug, hvað hann vildi;
vatt eg af mier vænni byrði.
‘Hann rietti trýni, rak upp sjónir, og kendi þegar, hvar eg keifaða. Kom heldr í hug mier, hvað hann vildi; eg vatt vænni byrði af mier.
‘He stretched out his snout, turned up his eyes and discovered at once where I was struggling along. It rather came into my mind what he wanted; I threw the handsome burden off me.
[1] trýni ‘his snout’: So both mss. Kölbing (1876) and Jón Þorkelsson (1922-7) read ‘trynr’ (Jón Þorkelsson 1888 ‘hrynr’) in 603, but the ms. has ‘trȳi’.