Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Hár Lv 2I/3 — eik ‘the oak’

Lætka Lundar ekkjur
(læbaugs) at því hlæja
(skjótum eik fyr útan
ey) né danskar meyjar,
Jǫrð, at eigi þørðak,
ifla flausts, í hausti
á flatslóðir Fróða
fara aptr Vali krapta.

Lætka ekkjur Lundar né danskar meyjar hlæja at því — skjótum eik læbaugs fyr útan ey —, Jǫrð flausts ifla, at eigi þørðak í hausti fara Vali krapta aptr á flatslóðir Fróða.

I will not let the widows of Lund nor Danish maidens laugh about this — we speed the oak of the deceit-ring [SEA > SHIP] beyond the island —, Jǫrð <goddess> of the ship of the hawk [ARM > WOMAN], that I did not dare in the autumn to travel in the Valr <horse> of the bollard [SHIP] back over the level tracks of Fróði <sea-king> [SEA].

notes

[2-3] eik læbaugs ‘the oak of the deceit-ring [SEA > SHIP]’: The context demands a ship-kenning with eik ‘oak’ as base-word, and læbaugs appears to be a sea-kenning, though it is unclear how it works (so Meissner 95). (a) The second element -baugs ‘ring, encircler’ would plausibly form part of a determinant meaning ‘sea’, if joined with a word meaning ‘land’, cf. eybaugr m. ‘island-ring [SEA]’ (LP: eybaugr). - in its usual senses ‘deceit, harm, poison’ does not fit semantically, yet is guaranteed by the rhyme and alliteration, and therefore is left to stand here. Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901, IV; LP: læbaugr) may have been correct to surmise that this is a lost term for ‘land’ or a proper name, perhaps for an island. (b) Kock (NN §1125, followed by ÍF 27, ÍF 29 and Hkr 1991) suggested that is ‘poison’ here, and læbaugs ‘poison-ring’ a term for a serpent, hence perhaps a dragon-prow, whose eik ‘oak’ is a dragon-ship. Bjarni Aðalbjarnarson in ÍF 27, following this, compares Bkrepp Magndr 4/2II vallbaugr ‘field-ring [SNAKE]’. He also cites Hfr ErfÓl 14/2 læsíkr ‘poison-whitefish [SNAKE]’, which refers to the ship Ormr inn langi, but this is structurally different and, as a substitute for a proper name, a special case. It is also problematic in itself, and interpreting as ‘land’ is among the possible solutions (see Note).

kennings

grammar

case: dat.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.