Skekk hér skinnfeld hrokkinn;
skrauts mér afar lítit;
stórrs, sás stendr of órum,
stafnvǫllr, yfirhǫfnum.
Nærgis enn af úrgum
álvangs mari gǫngum
— brim rak hest við hamra
húns — skrautligar búnir.
Skekk hér hrokkinn skinnfeld; [e]s mér afar lítit skraut; stafnvǫllr, sás stendr of yfirhǫfnum órum, [e]s stórr. Nærgis gǫngum enn skrautligar búnir af úrgum mari álvangs; brim rak hest húns við hamra.
I shake out here a wrinkled leather garment; it provides me with very little finery; the prow-field [SEA] which surrounds our outerwear is big. Some day we’ll go more finely dressed from a spray-swept horse of the eel plain [SEA > SHIP]; surf drove the stallion of the mast-head [SHIP] onto cliffs.
case: dat.
Masculine: gen. sing. -s; nom. pl. -ar/-jar
nom. pl. -ar | nom. pl. -jar | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
sing. | N A G D | hestr hest hests hesti | jǫkull jǫkul jǫkuls jǫkli | jǫtunn jǫtun jǫtuns jǫtni | ketill ketil ketils katli | niðr nið niðs nið |
pl. | N A G D | hestar hesta hesta hestum | jǫklar jǫkla jǫkla jǫklum | jǫtnar jǫtna jǫtna jǫtnum | katlar katla katla kǫtlum | niðjar niðja niðja niðjum |
horse | glacier | giant | kettle | kinsman |