Drengrs í gegn at ganga
— gótts fylgja vel dróttni —
— ǫld leynik því aldri —
ófúss syni Brúsa.
Oss’s, ef jarlar þessir
ógnbráðir til ráðask,
— hǫrð mun vinraun verða —
vandligr kostr fyr hǫndum.
Drengrs ófúss at ganga í gegn syni Brúsa; leynik aldri því ǫld; gótts fylgja dróttni vel. Oss’s vandligr kostr fyr hǫndum, ef þessir ógnbráðir jarlar ráðask til; hǫrð vinraun mun verða.
[This] warrior is not keen to go against the son of Brúsi [= Rǫgnvaldr]; I shall never conceal that from men; it is good to support one’s lord well. I [lit. we] have a hard choice on my hands, if these battle-hasty jarls attack one another; a harsh ordeal of friendship will come about.
Pronouns and determiners: sjá/þessi (this)
masc. | fem. | neut. | ||
---|---|---|---|---|
sing. | N A G D | sjá/þessi þenna/þennan þessa þessum | sjá/þessi þessa þessar þessi/þessari | þetta/þettað |
pl. | N A G D | þessir þessa þessa þessum | þessar þessar þessa þessum | þessi þessi þessa þessum |