Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Arn Þorfdr 18II/8 — morgin ‘morning’

Margr vas millum borga
— mildingr þrǫng at hildi —
horna blôstr, þars hristisk
hugsterks jǫfurs merki.
Vætr brá, ’s vígljóst þótti,
vargsteypis her greypum,
(skulfu jôrn, en ulfar)
uggs (morginhræ tuggu).

Margr blôstr horna vas millum borga, þars merki hugsterks jǫfurs hristisk; mildingr þrǫng at hildi. Vætr uggs brá greypum her vargsteypis, [e]s þótti vígljóst; jôrn skulfu, en ulfar tuggu morginhræ.

Many a blast of horns sounded between the defences, where the banner of the stout-hearted hero waved; the bountiful one stormed into battle. Not a trace of fear seized the grim troop of the thief-feller [JUST RULER = Þorfinnr], once it seemed light enough for battle; iron blades quivered, and wolves chewed morning-carrion.

readings

[8] morgin‑: morgun R702ˣ

notes

[8] morginhræ ‘morning carrion’: A unique cpd playing on morgunverðr, -matr ‘morning meal, breakfast’ is assumed here, cf. Þþyn Lv l. 3IV (c. 955), where the carrion-greedy raven demands its morginbrð ‘morning flesh’; cf. also the macabre application of the culinary bráðla steikðan ‘swiftly roasted’ to corpses in Arn Magndr 8/5. (b) Morgin could alternatively be read as an acc. of time ‘in the morning, by morning’ (so Finnbogi Guðmundsson in ÍF 34), cf. fríamorgin ‘on Friday morning’ in st. 13, and margan morgin ‘(on) many a morning’, Sigv Vestv 1/1-2I. This could qualify any or all of the four clauses in the helmingr, though the best solution semantically, of construing it with [e]s þótti vígljóst ‘once it seemed light enough for battle’ (l. 5), entails a problematic division of l. 8 into parts of three clauses. (c) Kock suggested that uggs morginn is a unitary phrase meaning ‘morning of terror’, a contrasting expression to feginsmorginn ‘morning of joy’ in ESk Sigdr I 3/8. However, while fegin(s) is based on an adj. and very commonly figures in cpd expressions, uggs is a noun and is not otherwise recorded in this role. (d) Finnur Jónsson, in Skj B, emended morgun/morgin to -inn and vigljóst in l. 5 to -ljóss in order to obtain es morginn þótti vígljóss ‘when the morning seemed light enough for fighting’. But the problem of the partitioning of l. 8, mentioned under alternative (b) above, arises again and the emendation is not strictly necessary.

grammar

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.