Dróttinn, gief þú mier mátt,
máttugr, bragarhátt,
svá að eg færði fögr orð,
faðir várr, í einn stað.
Veittu fyrir vald þitt,
valdandi, guð, um aldr
ástar, í opið brjóst,
óttalausa máls nótt.
Máttugr dróttinn, gief þú mier mátt, bragarhátt, svá að eg færði fögr orð í einn stað, faðir várr. Guð, valdandi ástar um aldr, veittu fyrir vald þitt óttalausa nótt máls í opið brjóst.
Powerful Lord, give me power, a poetic form, so that I might bring fair words into one place, our Father. God, ruler of love for eternity, lead by your might a fearless wealth of words into my open breast.
[2] bragarhátt ‘poetic form’: This cpd can also be used synonymously with bragarbót ‘poetic improvement’, which is a term for a metre in Ht (see SnE 1999, 43 n. 31/1 and Note to Mv I 1/3).