Brátt fló bjarga gæti
— bǫnd ollu því — randa
ímunfǫlr und iljar
íss; vildu svá dísir.
Varðat hǫggs frá hǫrðum
hraundrengr þaðan lengi
trjónu trolls of rúna
tíðr fjǫllama at bíða.
Ímunfǫlr íss randa fló brátt und iljar gæti bjarga; bǫnd ollu því; dísir vildu svá. Hraundrengr varðat tíðr at bíða lengi þaðan fjǫllama hǫggs frá hǫrðum of rúna trolls trjónu.
The battle-pale ice of shield-rims [SHIELD] flew swiftly beneath the footsoles of the guardian of the rocks [GIANT = Hrungnir]; the gods caused that; the dísir <minor female deities> wanted [it] so. The rock-gentleman [GIANT = Hrungnir] was not desirous of waiting long after that for a much-battering blow from the hard friend of the troll of the muzzle [= Mjǫllnir > = Þórr].
[2-3, 4] ímunfǫlr íss randa ‘the battle-pale ice of shield-rims [SHIELD]’: An unusual shield-kenning, which may refer to the shining, metal parts of the shield-rim and decorations; alternatively, the adj. ímunfǫlr ‘battle-pale’ may allude to a shield’s having lost its bright colours through being battered and slashed in many fights or be associated with the pallor of death (so Marold 1983, 172 n. 417). Kennings with the base-word íss are usually sword-kennings (cf. Meissner 152, 171). Finnur Jónsson (Skj B) separates ímun ‘battle’ from fǫlr ‘pale’, and attaches it to dísir (l. 4), understanding a tmesis, ímun-dísir ‘battle-dísir’, valkyries. There is neither ms. justification for this reading, nor is it necessary on syntactical or lexical grounds.