Laust af liðföstum
ljósum valdrósar
brims á bjarthimna
blómum vegljóma.
Ferð var friðskerðis
flokka áþokkuð
heims of hafstrauma
hringa eldingum.
Ljósum vegljóma brims laust á bjarthimna af liðföstum blómum valdrósar. Ferð flokka friðskerðis hringa of hafstrauma var áþokkuð eldingum heims.
Gleams of the glory-flash of the surf [GOLD] shot towards the bright heavens from the staunch leaves of the slaughter-woman [VALKYRIE > SHIELDS]. The voyage of the companies of the peace-diminisher of rings [GENEROUS MAN] across the sea-currents was like lightning of [this] world.
[7] heims ‘of [this] world’: Translated in Skj B as himlens ‘of the sky’ (following Konráð Gíslason 1895, I, 93), which is unlikely (see LP: heimr 1-11). ‘Lightning of this world’ means lightning in a physical sense, as opposed to the imagery provided by Hákon’s ships.