Stóð ófriðr
af afarmenni
innanlands
öllu fólki,
þá er ynglingr
austr á Láku
sverða seið
of samit hafði,
ok vígálfr
vaxanda lét
úlfa ár
ok ara ferðar.
Valði vetr
til vápnþrimu
of vígskátt
vísa ríki.
Ófriðr stóð af afarmenni öllu fólki innanlands, þá er ynglingr hafði of samit seið sverða austr á Láku, ok vígálfr lét ár úlfa ok ferðar ara vaxanda. Valði vetr til vápnþrimu of vígskátt ríki vísa.
Unrest came from the proud man to all people within the country, when the chieftain had caused a chant of swords [BATTLE] east at Låke, and the battle-elf [WARRIOR = Skúli] made the prosperity of the wolves and of the company of eagles increase. He chose the winter for weapon-clash [BATTLE] throughout the war-worn realm of the ruler.
[11] ár ‘the prosperity’: Ár can mean ‘prosperity, good crops, abundance, riches’. ‘The prosperity of the wolves and of the company of eagles’ refers to the carnage left behind after the battle, a deft juxtaposition to the prosperity of the country brought about by Hákon’s rule (cf. sts 4-5 above).