Til annars vér hingat fórum en öl at drekka,
þiggja af þjóðan þínar veigar,
nema ek hálft hafa alt, þat er Heiðrekr átti:
al ok af oddi, einum skatti,
kú ok af kálfi, kvern þjótandi,
þý ok af þræli ok þeirra börnum,
hrísi því inu mæta, er Myrkviðr heitir,
gröf þá ina helgu, er stendr á Gotþjóðu,
stein þann inn fagra, er stendr á stöðum Danpar,
hálfar herborgir, er Heiðrekr átti,
lönd ok lýða ok ljósa bauga.
Vér fórum hingat til annars en at drekka öl, þiggja veigar þínar af þjóðan, nema ek hafa hálft alt, þat er Heiðrekr átti: al ok af oddi, einum skatti, kú ok af kálfi, þjótandi kvern, þý ok af þræli ok þeirra börnum, því inu mæta hrísi, er heitir Myrkviðr, þá ina helgu gröf, er stendr á Gotþjóðu, þann inn fagra stein, er stendr á stöðum Danpar, hálfar herborgir, er Heiðrekr átti, lönd ok lýða ok ljósa bauga.
We have come here for another [reason] than to drink ale, to receive from the prince your draughts, unless I have half of all that Heiðrekr owned: of awl and of weapon-point, of singular treasure, of cow and of calf, of resounding handmill, of bondwoman and of slave, and of their children; of that excellent forest which is called Myrkviðr, that holy grave, which stands in the land of the Goths, that fair stone, which stands on the banks of the Dnieper, half the war-fortifications which Heiðrekr owned, lands and people and bright rings.
[15] helgu: góðu 2845