Dreif fyr dróttar kneyfi
dolg-Svíþjóðar kolgu
(sótti ferð á flótta)
flesdrótt í vô (nesja),
þás funhristis fasta
(flóðrifs Danir) stóðu
(knôttu) Jólnis ættir
(útvés fyrir lúta),
Flesdrótt dreif í vô fyr kneyfi dróttar kolgu dolg-Svíþjóðar; ferð nesja sótti á flótta, þás Jólnis funhristis ættir stóðu fasta; Danir útvés flóðrifs knôttu lúta fyrir,
The skerry-host [GIANTS] rushed into disaster because of the oppressor of the host of the cold wave of the hostile Sweden [= Gandvík > GIANTS > = Þórr]; the troop of headlands [GIANTS] took to flight, when the group of the shaker of the flame of Jólnir <= Óðinn> [(lit. ‘group of the flame-shaker of Jólnir’) SWORD > WARRIOR > WARRIORS = Þórr and Þjálfi] stood firm; the Danes of the outlying sanctuary of the sea-rib [STONE > COAST > GIANTS] fell before [them],
[1] fyr: með all
[1] fyr ‘because of’: All mss read með ‘with’, but that makes no sense in the context, because the giants are not fleeing with Þórr, but from him (Finnur Jónsson 1900b, 391; Skj B; NN §458; Reichardt 1948, 367). Therefore all eds except Kiil (1956, 135) and Davidson (1983, 617-18) emend með (all mss.) to fyr.