Þar í mǫrk fyrir markar
málhvettan byr settu
(né hvélvǫlur Hallar
háfs) skotnaðra (svôfu).
Knátti, hreggi hǫggvin*,
hlymþél við mǫl glymja,
en fellihryn fjalla
Feðju þaut með steðja.
Þar settu skotnaðra í mǫrk háfs fyrir málhvettan byr markar; né svôfu hvélvǫlur Hallar. Hlymþél knátti glymja við mǫl, en hreggi hǫggvin* fellihryn fjalla þaut með steðja Feðju.
There they set shot-adders [SPEARS] in the borderland of the fish trap [RIVER] against the chattering wind of the borderland [RIVER]; the wheel-knuckles of Hǫll <river> [STONES] did not sleep. The din-file [SPEAR] resounded against the gravel, and the storm-blasted toppling-noise of the mountains [RIVER] roared against the anvil of Fedje <river> [ROCK].
[7] fellihryn fjalla ‘the toppling-noise of the montains [RIVER]’: Hryn ‘noise’ is attested neither as a simplex nor as the base-word of a kenning, but the word occurs frequently as the first element of compounds. In these instances the noun hryn- means ‘noise, din, flow, rush’ (cf. the related verb hrynja ‘fall down loudly’). Felli- ‘felling, toppling’ probably refers to the power of the water which threatens to knock the waders off their feet. Here, as in byr markar ‘wind of the forest’ (see Note to ll. 1, 2), the meaning ‘river’ must be inferred from the context.