Náði gørr enn glóðum,
Grikklands, jǫfurr handa,
stólþengill gekk strǫngu
steinblindr aðalmeini.
Jǫfurr náði enn gørr glóðum handa; stólþengill Grikklands gekk steinblindr strǫngu aðalmeini.
The prince obtained even more embers of the hands [GOLD]; the emperor of Greece [= Michael Kalaphates] became stone-blind from the violent, major injury.
[1] enn gørr ‘even more’: Lit. ‘still more completely’. The adv. enn is taken as an intensifier to the comp. adv. gørr ‘more’. Skj B treats en(n) as the conjunction ‘but’ and gørr (gǫrr) as an adj. (m. nom. sg.) qualifying jǫfurr (l. 2) (gǫrr jǫfurr translated as den raske konge ‘the brave king’). That interpretation entails the prepositioning of the finite verb náði ‘gained’ in the bound cl. beginning with en, which is not possible (see Kuhn, 1983, 203; NN §879).