Innsteinn Innkv 10VIII (Hálf 30)
Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 30 (Innsteinn Gunnlaðarson, Innsteinskviða 10)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 328.
Hins fýsi ek nú, at Hálfr vaki,
er ekki af eklu eldar kynd*ir.
Áttu, menbrjótr, mági þínum
grimmlunduðum gjafir at launa.
Nú fýsi ek hins, at Hálfr vaki, eldar er ekki kynd*ir af eklu. Áttu, {menbrjótr}, at launa grimmlunduðum mági þínum gjafir.
Now I advise that Hálfr should wake up, the fires are not lit scantily. You, {necklace-breaker} [GENEROUS RULER], have to reward your cruel-minded kinsman for his gifts.
Mss: 2845(36v) (Hálf)
Readings: [4] kynd*ir: kyndnir 2845
Editions: Skj AII, 261, Skj BII, 282, Skald II, 148; Hálf 1864, 23, Hálf 1909, 107-8, FSGJ 2, 115, Hálf 1981, 183; Edd. Min. 36.
Notes: [All]: On the discrepancy between this stanza and the prose text, see Hálf 29, Note to [All]. — [2] vaki ‘should wake up’: Cf. Anon Bjark 1/5III vaki æ ok vaki ‘wake now and wake’. This is one of the rare instances, where the verb vaka ‘be awake’ has the meaning of the inchoative verb vakna ‘awaken, wake up’. See Fritzner: vaka, vakna. — [3] er ‘are’: Lit. ‘is’. The subject of the verb (eldar ‘fires’) is pl., but the verb sg. It is not uncommon for the sg. of the 3rd pers. to be used with a pl. subject if the subject follows the verb or is separated from it by several words, as here; cf. NS §66 Anm. 3. — [3] af eklu ‘scantily’: Lit. ‘from
scarcity’. That is, there are a great many fires around. — [5-8]: This
helmingr is bitterly ironic in view
of Hálfr’s protestations in part 1 of Innkv
that Ásmundr, his cruel-minded kinsman, was acting generously and peacefully in
inviting him and the Hálfsrekkar to a feast.
References
- Bibliography
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- Fritzner = Fritzner, Johan. 1883-96. Ordbog over det gamle norske sprog. 3 vols. Kristiania (Oslo): Den norske forlagsforening. 4th edn. Rpt. 1973. Oslo etc.: Universitetsforlaget.
- NS = Nygaard, Marius. 1906. Norrøn syntax. Kristiania (Oslo): Aschehoug. Rpt. 1966.
- FSGJ = Guðni Jónsson, ed. 1954. Fornaldar sögur norðurlanda. 4 vols. [Reykjavík]: Íslendingasagnaútgáfan.
- Edd. Min. = Heusler, Andreas and Wilhelm Ranisch, eds. 1903. Eddica Minora: Dichtungen eddischer Art aus den Fornaldarsögur und anderen Prosawerken. Dortmund: Ruhfus. Rpt. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
- Hálf 1981 = Seelow, Hubert, ed. 1981. Hálfs saga ok Hálfsrekka. RSÁM 20. Reykjavík: Stofnun Árna Magnússonar.
- Hálf 1864 = Bugge, Sophus, ed. 1864. Saga af Hálfi ok Hálfsrekkum. Norrøne Skrifter af sagnhistorisk Indhold 1. Christiania (Oslo): Det Nordiske Oldskriftselskab.
- Hálf 1909 = Andrews, A. Le Roy, ed. 1909. Hálfs saga ok Hálfsrekka. ASB 14. Halle: Niemeyer.
- Internal references
- Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Anonymous Poems, Bjarkamál in fornu 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 497.
- Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 29 (Innsteinn Gunnlaðarson, Innsteinskviða 9)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 327.
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.