Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Ásgrímr Ketilsson, Poem about Sverrir 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 14.
Sigrgœðir vas síðan
seimǫrr í Þrándheimi
(þjóð veit þínar íðir)
þann orms trega (sannar).
{Seimǫrr sigrgœðir} vas síðan í Þrándheimi {þann trega orms}; þjóð veit sannar íðir þínar.
{The gold-generous victory-increaser} [WARRIOR] was then in Trøndelag {that grief of the snake} [WINTER]; people know your true deeds.
Mss: R(26v), Tˣ(27v), W(58), U(30r), B(5v) (SnE); papp10ˣ(53r), 2368ˣ(135), 743ˣ(100v) (LaufE)
Readings: [1] Sigrgœðir: ‘[…]der’ W, Sigbjóðr U, ‘Sigurgiædi’ papp10ˣ, ‘Sigur græder’ 2368ˣ; síðan: ‘s[…]an’ W, ‘siþ[…]’ U [2] seimǫrr: ‘seimur’ 2368ˣ; í: ‘[…]’ W; Þrándheimi: so Tˣ, B, papp10ˣ, 2368ˣ, 743ˣ, ‘þramheimi’ R, ‘[…]dheimi’ W, ‘þran[…]eimi’ U [3] þínar: ‘[…]nar’ W; íðir: ‘idi[…]’ W, ‘iþnir’ U [4] þann: ‘[…]ann’ W; orms: ‘[…]ms’ W, orm‑ papp10ˣ, 743ˣ, ‘ørm‑’ 2368ˣ; trega: ‘treg[…]’ W; sannar: ‘[…]nnar’ W, sannan U, B, 2368ˣ
Editions: Skj AI, 540, Skj BI, 521, Skald I, 254; SnE 1848-87, I, 332-3, II, 318, 531, III, 55, SnE 1931, 119, SnE 1998, I, 39; LaufE 1979, 308, 400.
Context: In all mss the half-stanza is cited to illustrate a kenning for ‘winter’ (tregi orms ‘grief of the snake’).
Notes: [1] sigrgœðir ‘victory-increaser [WARRIOR]’: As a simplex, the first element in this cpd, sigr, means ‘victory’, but as the first element in compounds it could also mean ‘battle’ (see the examples given in LP: sigr- and Notes to Sigv Ást 1/4I and Gizsv Lv 1/5I). Finnur Jónsson (Skj B, followed by Kock in Skald) accordingly emend to siggœðir ‘battle-increaser’ (cf. sig n. ‘battle’). It is not clear whether sigrgœðir means ‘victory-increaser’ or ‘battle-increaser’ in the present context. — [2] í Þrándheimi ‘in Trøndelag’: The district Trøndelag and not the town of Trondheim (ON Kaupangr, Niðarós) is meant here (cf. Gade 1998). Trøndelag was Sverrir’s stronghold during his rather turbulent reign (see his Biography in SkP II, xci). — [4] trega orms ‘grief of the snake [WINTER]’: For kennings of this type, in which ‘winter’ is paraphrased as ‘harm, grief, terror, destroyer of snakes’, see Meissner 109.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.