Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Ásgrímr Ketilsson, Poem about Sverrir 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 14.
(not checked:)
sigr (noun m.; °sigrs/sigrar, dat. sigri; sigrar): victory < sigrgœðir (noun m.): victory-strengthener
[1] Sigrgœðir: ‘[…]der’ W, Sigbjóðr U, ‘Sigurgiædi’ papp10ˣ, ‘Sigur græder’ 2368ˣ
[1] sigrgœðir ‘victory-increaser [WARRIOR]’: As a simplex, the first element in this cpd, sigr, means ‘victory’, but as the first element in compounds it could also mean ‘battle’ (see the examples given in LP: sigr- and Notes to Sigv Ást 1/4I and Gizsv Lv 1/5I). Finnur Jónsson (Skj B, followed by Kock in Skald) accordingly emend to siggœðir ‘battle-increaser’ (cf. sig n. ‘battle’). It is not clear whether sigrgœðir means ‘victory-increaser’ or ‘battle-increaser’ in the present context.
(not checked:)
gœðir (noun m.): strengthener, increaser < sigrgœðir (noun m.): victory-strengthener
[1] Sigrgœðir: ‘[…]der’ W, Sigbjóðr U, ‘Sigurgiædi’ papp10ˣ, ‘Sigur græder’ 2368ˣ
[1] sigrgœðir ‘victory-increaser [WARRIOR]’: As a simplex, the first element in this cpd, sigr, means ‘victory’, but as the first element in compounds it could also mean ‘battle’ (see the examples given in LP: sigr- and Notes to Sigv Ást 1/4I and Gizsv Lv 1/5I). Finnur Jónsson (Skj B, followed by Kock in Skald) accordingly emend to siggœðir ‘battle-increaser’ (cf. sig n. ‘battle’). It is not clear whether sigrgœðir means ‘victory-increaser’ or ‘battle-increaser’ in the present context.
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
2. seimr (noun m.; °dat. -i): gold < seimǫrr (adj.)
[2] seimǫrr: ‘seimur’ 2368ˣ
(not checked:)
ǫrr (adj.): generous, brave < seimǫrr (adj.)
[2] seimǫrr: ‘seimur’ 2368ˣ
(not checked:)
Þrándheimr (noun m.): Trøndelag
[2] Þrándheimi: so Tˣ, B, papp10ˣ, 2368ˣ, 743ˣ, ‘þramheimi’ R, ‘[…]dheimi’ W, ‘þran[…]eimi’ U
(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people
(not checked:)
1. vita (verb): know
[4] þann: ‘[…]ann’ W
(not checked:)
ormr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): serpent
[4] orms: ‘[…]ms’ W, orm‑ papp10ˣ, 743ˣ, ‘ørm‑’ 2368ˣ
(not checked:)
2. sannr (adj.; °-an; compar. -ari, superl. -astr): true
[4] sannar: ‘[…]nnar’ W, sannan U, B, 2368ˣ
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
In all mss the half-stanza is cited to illustrate a kenning for ‘winter’ (tregi orms ‘grief of the snake’).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.