Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Pét 15VII

David McDougall (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Pétrsdrápa 15’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 808.

Anonymous PoemsPétrsdrápa
141516

Giekk, sá er glæpum stökkvir,
guð sjálfr um þær hálfur
Gálílée sjó sæla
svinnur bræðr að finna.
Hvellr nam Kristr að kalla:
‘Komið til vár af báru!
Þið skuluð menn í minni
miskunn heðan af fiskja.’

Svinnur guð sjálfr, sá er stökkvir glæpum, giekk um þær hálfur, Gálílée sjó, að finna sæla bræðr. Hvellr Kristr nam að kalla: ‘Komið til vár af báru! Heðan af í minni miskunn skuluð þið fiskja menn.’

Wise God himself, he who drives away sins, went through those parts, the sea of Galilee, to meet the blessed brothers. Christ proceeded to call with ringing voice: ‘Come to us [me] from the wave! Henceforward by my grace you two shall fish for men.’

Mss: 621(58r)

Editions: Skj AII, 502-3, Skj BII, 548, Skald II, 301, NN §1712C; Kahle 1898, 81.

Notes: [All]: Cf. Matt. IV.18-19, Pétr 3/31-4/4: No᷎ckurum do᷎gum siðarr geck guðs son Jesus með fyrr nefndri siovarstraundu ok sa þa brædr Simonem Petrum ok Andream draga not ꜳ skipi til fiskveiþar. Hann kallaði þa sva mælandi: ‘Komit til min, ok mun ek lata yckr heðan af verða fiskimenn manna.’Þat er sva skilianda, at varr herra sagði sva, at ‘heðan af munut þit mennina veiða helldr en fiska.’ ‘Some days later, Jesus the Son of God walked along the aforementioned seashore and saw the brothers Simon Peter and Andrew fishing with a net on a ship. He called them, speaking thus: “Come to me, and I shall let you henceforth become fishers of men.” That is to be understood in this way: that our Lord said thus, that “henceforth you two will catch men rather than fish.”’ — [4] svinnur ‘wise’: Finnur Jónsson (Skj B) adopts this form to gain an extra syllable in the l. (cf. Note to 4/2). Kock (NN §1712C; Skald) instead emends to svinna, which he takes as a second adj. modifying bræðr, paralleling sæla (l. 3) ‘the blessed, wise brothers’.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  5. Kahle, Bernhard, ed. 1898. Isländische geistliche Dichtungen des ausgehenden Mittelalters. Heidelberg: Winter.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.