Kate Heslop (ed.) 2012, ‘Anonymous Poems, Óláfs drápa Tryggvasonar 14’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1046.
Eigum (langa lœgis)
liðrœkjanda frœknum
(hyrstríðir braut heiðni)
hjalmraunar þat launa.
Hrings hefr þarfastr þengill
þrymdraugum sá bauga
— herr nýtr hodda þverris —
hingat norðr of orðit.
{{Lœgis hyr}stríðir} braut langa heiðni; eigum launa {frœknum {{hjalmraunar} lið}rœkjanda} þat. Sá hefr of orðit þarfastr þengill {{{bauga hrings} þrym}draugum} hingat norðr; herr nýtr {þverris hodda}.
‘The opponent of the fire of the sea [(lit. ‘fire-opponent of the sea’) GOLD > GENEROUS MAN] destroyed longstanding heathendom; we have to repay the valiant carer of the snake of helmet-trial [(lit. ‘snake-carer of helmet-trial’) BATTLE > SWORD > WARRIOR] for that. He has become the most useful lord for logs of the din of the disk of shield-rings [(lit. ‘din-logs of the disk of shield-rings’) SHIELD > BATTLE > WARRIORS] up here in the north; the people benefit from the diminisher of hoards [GENEROUS MAN].’
[5, 6] hrings bauga ‘of the disk of shield-rings [SHIELD]’: The context seems to require a kenning referring to a weapon, which then forms a battle-kenning with þrym ‘din’. Both baugr m. and hringr m. mean ‘ring’, as well as having various specific applications. Hringr is here taken as the base-word of a shield-kenning, alluding to the circular shape of the shield (‘disk’), and bauga is taken as the determinant, referring to decoration on the shield (‘shield-rings’); see Meissner 167, and LP: baugr 3, though LP: 2. hringr takes a different line. The main alternative involves taking baugr as base-word in a shield kenning, but the difficulty of this is pointed out in Meissner 171.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Eigum (langa lœgis)
liðrœkjanda frœknum
(hyrstríðir braut heiðni)
hjalmraunar þat launa.
Hrings hefr þarfastr þengill
þrymdraugum sá bauga
— herr nýtr hodda þverris —
hingat norðr of orðinn.
Eigum langa lęgis. lid rękianda fręcknvm . hyrstri | der brꜹt heidne. hialm rꜹnar þat lavna. hríngs hefir | þarfastr þengill þrymdrꜹgvm sa bꜹga. herr nytr | hodda þverris. híngat nordr vm ordinn.
(DW)
Skj: [Anonyme digte og vers XII], [1]. Óláfs drápa Tryggvasonar 14: AI, 576, BI, 571, Skald I, 276, NN §§2453, 2722; Munch and Unger 1847, 122, 141, Gullberg 1875, 15, 31-2.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.