Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur III 4’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 720-1.
Rítar gjörðiz ranglátr
rennir við yfirmenn;
hjartað varð af sökum sárt;
siðir spillaz þar við.
Kvennaástin kvelr hann
— klerkum er það mein — sterk;
var hann ór viti nær
vífa fyrir gleðilíf.
{Rennir rítar} gjörðiz ranglátr við yfirmenn; hjartað varð sárt af sökum; siðir spillaz þar við. Sterk kvennaástin kvelr hann; það er mein klerkum; hann var nær ór viti fyrir gleðilíf vífa.
‘The speeder of the shield [WARRIOR] became unjust to his superiors; the heart became wounded by sins; morals are destroyed by that. The strong love of women torments him; that is a harm to clerics; he was almost out of his wits because of a life of pleasure with women.’
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
†Rítur† gjörðiz ranglátr
rennir við yfirmenn;
†hjart[...]† varð af sökum sárt;
siðir spillaz þar við.
Kvennaástin kvelr hann
— klerkum er þar mein — sterk;
var hann ór viti nær
vífa fyrir gleðilíf.
Ritur giordízt ranglatur · rennir uid yfir menn · || hiart[...] vard af savkum sart sidir spíllazt þar vid · kuenna astínn kvelr hann · klerkvm er þar meín | sterck · var hann vr uítí nær vífa fyrir gledi líf ·
(TW)
Rítar gjörðiz ranglátr
rennir við yfirmenn;
hjartað varð af sökum sárt;
siðir spillaz þar við.
Kvennaástin kvelr hann
— klerkum er það mein — sterk;
var hann ór viti nær
vífa fyrir gleðilíf.
Ritur giord�zt ranglatur | rennir vid yfirmenn | hiartat[1] vard af savkvm sart | sidir sp�llazt �ar vid | kvenna ast�nn kvelr hann | klerkvm er �at me�n sterck | var hann vr v�t� n�r | v�fa fyrir gled� l�f. |
(TW)
Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 6]. Et digt om et tredje Maria-jærtegn 4: AII, 496, BII, 539, Skald II, 295; Kahle 1898, 43, 100, Sperber 1911, 15-16, 64-5, Wrightson 2001, 68.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.