Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

BjRagn Lv 4VIII (Ragn 29)

Rory McTurk (ed.) 2017, ‘Ragnars saga loðbrókar 29 (Bjǫrn Ragnarsson, Lausavísur 4)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 682.

Bjǫrn RagnarssonLausavísur
34

Þat var fyrst, er fórum,
— Freys leika tók ek heyja —
þar er einiga áttum
öld, í Rómaveldi.
Þar lét ek of grön grána
— gall örn of valfalli —
at mannskæðu morði
mitt sverð dregit verða.

Þat var fyrst, er fórum í Rómaveldi, þar er áttum einiga öld; ek tók heyja {leika Freys}. Þar lét ek sverð mitt verða dregit of grána grön at mannskæðu morði; örn gall of valfalli.

The first thing was that we went into the realm of Rome, where we had no allies; I proceeded to conduct {the games of Freyr <god>} [BATTLES]. There I let my sword be drawn across a grey moustache in man-harming combat; an eagle screamed above fallen slain.

Mss: 1824b(72v) (Ragn)

Readings: [1] fórum: ‘forv[…]’ 1824b    [3] áttum: ‘atum’ 1824b    [4] ‑veldi: ‘v[…]di’ 1824b    [5] grön: ‘grauu’ 1824b    [7] mannskæðu: ‘menn sc[…]’ 1824b

Editions: Skj AII, 239, Skj BII, 258, Skald II, 134, NN §496; FSN 1, 284 (Ragn ch. 16), Ragn 1891, 212 (ch. 16), Ragn 1906-8, 160, 214-15 (ch. 15), Ragn 1944, 104-5 (ch. 17), FSGJ 1, 271 (Ragn ch. 15), Ragn 1985, 141 (ch. 15), Ragn 2003, 55 (ch. 15), CPB II, 351.

Context: See Context to st. 28.

Notes: [1] er ‘that’: The particle er (older es), most often translated as ‘when’ when functioning as a conj., seems here to have the function of the conj. at ‘that’ in introducing a dependent statement, cf. LP: es 6, 7. — [2] leika Freys ‘the games of Freyr <god> [BATTLES]’: Battle-kennings with leikr ‘game, sport’ as their base-word most often have a determinant referring to weapons, and the legendary figure Hildr also occurs, but only rarely the name of a god (Meissner 199). Yggr, a name for Óðinn, occurs once as a determinant with leikr as base-word, in Anon Pl 34/3VII; and Freys, gen., occurs twice, once here and once in Þhorn Harkv 6/4I. As well as being a god of fertility, Freyr is described as ‘battle-skilled’ (bǫðfróðr) in ÚlfrU Húsdr 7/2III. — [3-4] þar er áttum einiga öld ‘where we had no allies’: (a) This edn, with all others except CPB, emends to áttum ‘we had’ and, with Rafn (FSN), Valdimar Ásmundarson (Ragn 1891) and Örnólfur Thorsson (Ragn 1985), takes einiga as f. acc. sg. of pron. and adj. engi ‘no (one)’, or of adj. einigr ‘not any’ (ONP: einigr 2; cf. ANG §476), qualifying öld, to give ‘where we had no people’ (i.e. allies or followers, hence our heroism was all the greater) or alternatively ‘where we spent little time’. This seems the simplest solution and involves little emendation. (b) Olsen (Ragn 1906-8, 214), influenced by a statement about a lack of food in the prose preceding Ragn 28 (Ragn 1906-8, 160), emends to þars vér einig ôttum eldi ‘where we found little to sustain or delay us (in the way of hospitality)’, and is followed here by Eskeland (Ragn 1944) and Ebel (Ragn 2003). However, emendation to n. acc. pl. einig eldi is unnecessary, and it is not certain that eldi referring to the feeding and/or housing of human beings would have a pl. form: cf. LP: elði 1 and ONP: elði 2. (c) Finnur Jónsson (Skj B), followed by Guðni Jónsson (FSGJ), emends einiga to andvíga ‘rivalling’, hence: ‘where we found our match, found people to rival us’. (d) Kock (NN §496) emends einiga to eivíga ‘ever ready for war, very warlike’, postulating an otherwise unrecorded adj. eivígr by analogy with eilífr ‘ever-living’ and eilítill ‘very small’. However, his translation of áttum, 1st pers. pl. pret. of eiga (‘have, own, possess’) as vi … funno ‘we found, we encountered’, is questionable. — [5]: Rafn (FSN) reads the final word in the line as granna, thus presumably taking it as gen. sg. or pl. of granni m. ‘neighbour’ (cf. Ragn 37/8, below) which hardly gives satisfactory sense in the present context of combat in southern Europe. All other eds, followed here in this instance, read grána f. acc. sg. of gránn adj. ‘grey’, agreeing with grön f.‘moustache, (upper) lip’. — [7] mannskæðu ‘man-harming’: I.e. ‘mortal’; so Olsen (Ragn 1906-8, 214; cf. Skj B) and most subsequent eds. The same adj. is used in Þhorn Gldr 2/6I (of a warrior) and Anon Nkt 50/5II (of a disease). Valdimar Ásmundarson (Ragn 1891) reads menskerða, gen. pl. of menskerðir m. ‘necklace-destroyer [GENEROUS MAN]’, thus presumably understanding the phrase at menskerða morði to mean ‘in the slaying of chieftains’, i.e. ‘in battle’, which gives tolerable sense in the context.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. FSN = Rafn, Carl Christian, ed. 1829-30. Fornaldar sögur nordrlanda. 3 vols. Copenhagen: Popp.
  4. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  5. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  6. Meissner = Meissner, Rudolf. 1921. Die Kenningar der Skalden: Ein Beitrag zur skaldischen Poetik. Rheinische Beiträge und Hülfsbücher zur germanischen Philologie und Volkskunde 1. Bonn and Leipzig: Schroeder. Rpt. 1984. Hildesheim etc.: Olms.
  7. LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
  8. ANG = Noreen, Adolf. 1923. Altnordische Grammatik I: Altisländische und altnorwegische Grammatik (Laut- und Flexionslehre) unter Berücksichtigung des Urnordischen. 4th edn. Halle: Niemeyer. 1st edn. 1884. 5th unrev. edn. 1970. Tübingen: Niemeyer.
  9. CPB = Gudbrand Vigfusson [Guðbrandur Vigfússon] and F. York Powell, eds. 1883. Corpus poeticum boreale: The Poetry of the Old Northern Tongue from the Earliest Times to the Thirteenth Century. 2 vols. Oxford: Clarendon. Rpt. 1965, New York: Russell & Russell.
  10. ONP = Degnbol, Helle et al., eds. 1989-. A Dictionary of Old Norse Prose / Ordbog over det norrøne prosasprog. 1-. Copenhagen: The Arnamagnæan Commission.
  11. FSGJ = Guðni Jónsson, ed. 1954. Fornaldar sögur norðurlanda. 4 vols. [Reykjavík]: Íslendingasagnaútgáfan.
  12. Ragn 1906-8 = Olsen 1906-8, 111-222.
  13. Ragn 1944 = Eskeland, Severin, ed. and trans. 1944. Soga om Ragnar Lodbrok med Kråka-kvædet. Norrøne bokverk 16. 2nd ed. Oslo: Det Norske Samlaget. [1st ed. 1914].
  14. Ragn 1985 = Örnólfur Thorsson 1985, 101-53.
  15. Ragn 1891 = 2nd edn (pp. 175-224) of Ragn as ed. in Valdimar Ásmundarson 1885-9, I.
  16. Ragn 2003 = Ebel, Uwe, ed. 2003. Ragnars saga loðbrókar. Texte des skandinavischen Mittelalters 4. Vol. II of Ebel 1997-2003.
  17. Internal references
  18. 2017, ‘ Anonymous, Ragnars saga loðbrókar’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 616. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=81> (accessed 2 May 2024)
  19. Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Poems, Nóregs konungatal 50’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 792.
  20. Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 34’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 202-3.
  21. Edith Marold (ed.) 2012, ‘Þorbjǫrn hornklofi, Glymdrápa 2’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 78.
  22. R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Þorbjǫrn hornklofi, Haraldskvæði (Hrafnsmál) 6’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 99.
  23. Edith Marold (ed.) 2017, ‘Úlfr Uggason, Húsdrápa 7’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 417.
  24. Rory McTurk (ed.) 2017, ‘Ragnars saga loðbrókar 28 (Bjǫrn Ragnarsson, Lausavísur 3)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 680.
  25. Rory McTurk (ed.) 2017, ‘Ragnars saga loðbrókar 37 (Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Ragnars saga loðbrókar 7)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 697.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.