Herv Lv 2VIII (Heiðr 15)
Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 15 (Hervǫr, Lausavísur 2)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 374.
Nú fýsir mik, fóstri, at vitja
framgenginna frænda minna.
Auð mundu þeir eiga nógan;
þann skal ek öðlaz, nema ek áðr förumz.
Nú fýsir mik, fóstri, at vitja framgenginna frænda minna. Þeir mundu eiga nógan auð; ek skal öðlaz þann, nema ek förumz áðr.
Now I am eager, foster-father, to visit my deceased kinsmen. They must own abundant wealth; I shall inherit it, unless I die first.
Mss: 2845(64v), R715ˣ(11v) (Heiðr)
Readings: [2] fóstri: ‘ad fostri’ R715ˣ [7] ek: í corrected from ‘ek’ in the margin the hand of JR R715ˣ [8] áðr: áðra R715ˣ; förumz: forkomi R715ˣ
Editions: Skj AII, 243, Skj BII, 262-3, Skald II, 136; Heiðr 1672, 86, FSN 1, 431, Heiðr 1873, 312-13, Heiðr 1924, 16, 103, FSGJ 2, 12, Heiðr 1960, 11; Edd. Min. 88.
Context: The stanza is
introduced by Hon kvað ‘She
said’.
Notes:
References
- Bibliography
- FSN = Rafn, Carl Christian, ed. 1829-30. Fornaldar sögur nordrlanda. 3 vols. Copenhagen: Popp.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- Heiðr 1672 = Verelius, Olaus, ed. 1672. Hervarar Saga på Gammel Gotska. Uppsala: Curio.
- FSGJ = Guðni Jónsson, ed. 1954. Fornaldar sögur norðurlanda. 4 vols. [Reykjavík]: Íslendingasagnaútgáfan.
- Heiðr 1924 = Jón Helgason, ed. 1924. Heiðreks saga. Hervarar saga ok Heiðreks konungs. SUGNL 48. Copenhagen: Jørgensen.
- Heiðr 1960 = Tolkien, Christopher, ed. and trans. 1960. Saga Heiðreks konungs ins vitra / The Saga of King Heidrek the Wise. Nelson Icelandic Texts. London etc.: Nelson.
- Heiðr 1873 = Bugge, Sophus, ed. 1873. Hervarar saga ok Heidreks. Det Norske oldskriftselskabs samlinger 17. Christiania (Oslo): Brøgger.
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.