Edith Marold (ed.) 2017, ‘Úlfr Uggason, Húsdrápa 7’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 417.
Stanzas 7-11 contain a representation of the funeral of Baldr, who was fatally struck by a sprig of mistletoe (at Loki’s instigation) during play with weapons. Stanzas 7-10 describe a procession of the gods Freyr, Óðinn, Heimdallr and the valkyries, to a pyre of wood that has been built for the cremation of Baldr’s corpse. The meaning of the last stanza, which describes a giantess pushing a ship forward and Óðinn’s warriors killing a horse, is disputed. This stanza is most often explained in light of Gylf’s (SnE 2005, 46-7) version of the story, according to which the ship would not budge so that a giantess has to be summoned to push it out into the sea. She arrives, riding a wolf, which is so powerful that Óðinn’s warriors, four berserks who are supposed to hold it, have to throw it to the ground. The present edition instead interprets the scene in st. 11 in light of st. 10, namely, as the ceremonial sacrifice of a horse during the funeral.
In sts 7-11 we find different denotations for the place of Baldr’s funeral, namely, a castle or fortress (borg st. 7/1), a woodpile (kǫstr st. 8/1) a funeral pyre (bál st. 9/4) and a ship (haf-Sleipnir st. 11/2). This apparent discrepancy is easily explained, however, if the funeral pyre was built on a ship and both the ship and the pyre were then burnt. A funeral like this is mentioned by Ibn Fadlān, a tenth-century Arab envoy who wrote a detailed description of the funeral of a Rusj (?) chieftain (see Notes to st. 10).
Ríðr á bǫrg til borgar
bǫðfróðr sonar Óðins
Freyr ok folkum stýrir
fyrst inum golli byrsta.
Bǫðfróðr Freyr ríðr fyrst til borgar {sonar Óðins} á inum golli byrsta bǫrg ok stýrir folkum.
‘Battle-skilled Freyr <god> rides first to the funeral pyre of the son of Óðinn <god> [= Baldr] on the boar bristled with gold and leads the troops. ’
In Skm (SnE) the helmingr is cited to illustrate Freyr’s attributes – here his boar.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Ríðr á †bꜹgr† til borgar
bǫðfróðr sonar Óðins
Freyr ok folkum stýrir
fyrst inum golli byrsta.
Riðr abꜹgr til borgar bꜹðfroþr sonar oþiɴ(s) freyr ok folkvm styrir fyrst ok | gvlli byr(stum)
(KS)
Ríðr á bǫrg til borgar
bǫðfróðr sonr Óðins
†fr[…]† ok folkum stýrir
fyrstr inum golli byrsta.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.