Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÚlfrU Húsdr 7III

Edith Marold (ed.) 2017, ‘Úlfr Uggason, Húsdrápa 7’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 417.

Úlfr UggasonHúsdrápa
678

Ríðr ‘rides’

1. ríða (verb): ride

notes

[1, 4] ríðr … á inum golli byrsta bǫrg ‘rides … on the boar bristled with gold’: A boar called Gullinbusti (Gullinbursti in W) ‘Gold-bristle’ or Slíðrugtanni ‘Ugly-tooth’ is mentioned in Skm (SnE 1998, I, 18-19) as an attribute of the god Freyr; cf. Hyndl 5, 7 and 45 where Freyr’s sister Freyja rides on a boar. In Gylf’s (SnE 2005, 47) description of Baldr’s funeral, however, Freyr rides in a chariot pulled by a boar: Freyr ók í kerru með gelti þeim er Gullinbursti heitir eða Slíðrugtanni ‘Freyr drove in a chariot with the boar called Gullinbursti or Slíðrugtanni’.

Close

á ‘on’

3. á (prep.): on, at

notes

[1, 4] ríðr … á inum golli byrsta bǫrg ‘rides … on the boar bristled with gold’: A boar called Gullinbusti (Gullinbursti in W) ‘Gold-bristle’ or Slíðrugtanni ‘Ugly-tooth’ is mentioned in Skm (SnE 1998, I, 18-19) as an attribute of the god Freyr; cf. Hyndl 5, 7 and 45 where Freyr’s sister Freyja rides on a boar. In Gylf’s (SnE 2005, 47) description of Baldr’s funeral, however, Freyr rides in a chariot pulled by a boar: Freyr ók í kerru með gelti þeim er Gullinbursti heitir eða Slíðrugtanni ‘Freyr drove in a chariot with the boar called Gullinbursti or Slíðrugtanni’.

Close

bǫrg ‘boar’

bǫrgr (noun m.): castrated boar

[1] bǫrg: so all others, ‘bꜹgr’ R

notes

[1, 4] ríðr … á inum golli byrsta bǫrg ‘rides … on the boar bristled with gold’: A boar called Gullinbusti (Gullinbursti in W) ‘Gold-bristle’ or Slíðrugtanni ‘Ugly-tooth’ is mentioned in Skm (SnE 1998, I, 18-19) as an attribute of the god Freyr; cf. Hyndl 5, 7 and 45 where Freyr’s sister Freyja rides on a boar. In Gylf’s (SnE 2005, 47) description of Baldr’s funeral, however, Freyr rides in a chariot pulled by a boar: Freyr ók í kerru með gelti þeim er Gullinbursti heitir eða Slíðrugtanni ‘Freyr drove in a chariot with the boar called Gullinbursti or Slíðrugtanni’.

Close

til ‘to’

til (prep.): to

notes

[1] til borgar ‘to the funeral pyre’: Lit. ‘to the fortification’. As in Sigsk 65/6, borg ‘fortification’ refers to the raised funeral pyre here (Turville-Petre 1976, 68).

Close

borgar ‘the funeral pyre’

borg (noun f.; °-ar, dat. -; -ir): city, stronghold

notes

[1] til borgar ‘to the funeral pyre’: Lit. ‘to the fortification’. As in Sigsk 65/6, borg ‘fortification’ refers to the raised funeral pyre here (Turville-Petre 1976, 68).

Close

bǫð ‘Battle’

bǫð (noun f.; °-s; -): battle < bǫðfróðr (adj.)

notes

[2, 3] bǫðfróðr Freyr … stýrir folkum ‘battle-skilled Freyr … leads the troops’: Turville-Petre (1964, 175) connects Freyr’s warlike aspect with his being called iaðarr ása ‘protector of the gods’ (Lok 35/6, NK 103) and fólcvaldi goða ‘commander of the gods’ (Skí 3/2, NK 69). Cf. also the battle-kenning leikr Freys ‘the sport of Freyr’ in Þhorn Harkv 6/4I (see Note there).

Close

fróðr ‘skilled’

fróðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): wise < bǫðfróðr (adj.)

notes

[2, 3] bǫðfróðr Freyr … stýrir folkum ‘battle-skilled Freyr … leads the troops’: Turville-Petre (1964, 175) connects Freyr’s warlike aspect with his being called iaðarr ása ‘protector of the gods’ (Lok 35/6, NK 103) and fólcvaldi goða ‘commander of the gods’ (Skí 3/2, NK 69). Cf. also the battle-kenning leikr Freys ‘the sport of Freyr’ in Þhorn Harkv 6/4I (see Note there).

Close

sonar ‘of the son’

sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son

[2] sonar: sonr U

kennings

sonar Óðins
‘of the son of Óðinn ’
   = Baldr

the son of Óðinn → Baldr
Close

Óðins ‘of Óðinn’

Óðinn (noun m.): Óðinn

kennings

sonar Óðins
‘of the son of Óðinn ’
   = Baldr

the son of Óðinn → Baldr
Close

Freyr ‘Freyr’

Freyr (noun m.): (a god)

[3] Freyr: ‘fr[…]’ U

notes

[2, 3] bǫðfróðr Freyr … stýrir folkum ‘battle-skilled Freyr … leads the troops’: Turville-Petre (1964, 175) connects Freyr’s warlike aspect with his being called iaðarr ása ‘protector of the gods’ (Lok 35/6, NK 103) and fólcvaldi goða ‘commander of the gods’ (Skí 3/2, NK 69). Cf. also the battle-kenning leikr Freys ‘the sport of Freyr’ in Þhorn Harkv 6/4I (see Note there).

Close

folkum ‘the troops’

folk (noun n.): people

notes

[2, 3] bǫðfróðr Freyr … stýrir folkum ‘battle-skilled Freyr … leads the troops’: Turville-Petre (1964, 175) connects Freyr’s warlike aspect with his being called iaðarr ása ‘protector of the gods’ (Lok 35/6, NK 103) and fólcvaldi goða ‘commander of the gods’ (Skí 3/2, NK 69). Cf. also the battle-kenning leikr Freys ‘the sport of Freyr’ in Þhorn Harkv 6/4I (see Note there).

Close

stýrir ‘leads’

stýra (verb): steer, control

notes

[2, 3] bǫðfróðr Freyr … stýrir folkum ‘battle-skilled Freyr … leads the troops’: Turville-Petre (1964, 175) connects Freyr’s warlike aspect with his being called iaðarr ása ‘protector of the gods’ (Lok 35/6, NK 103) and fólcvaldi goða ‘commander of the gods’ (Skí 3/2, NK 69). Cf. also the battle-kenning leikr Freys ‘the sport of Freyr’ in Þhorn Harkv 6/4I (see Note there).

Close

fyrst ‘first’

fyrst (noun f.): first(ly)

[4] fyrst: fyrstr U

Close

inum ‘the’

2. inn (art.): the

[4] inum: so U, ok all others

notes

[1, 4] ríðr … á inum golli byrsta bǫrg ‘rides … on the boar bristled with gold’: A boar called Gullinbusti (Gullinbursti in W) ‘Gold-bristle’ or Slíðrugtanni ‘Ugly-tooth’ is mentioned in Skm (SnE 1998, I, 18-19) as an attribute of the god Freyr; cf. Hyndl 5, 7 and 45 where Freyr’s sister Freyja rides on a boar. In Gylf’s (SnE 2005, 47) description of Baldr’s funeral, however, Freyr rides in a chariot pulled by a boar: Freyr ók í kerru með gelti þeim er Gullinbursti heitir eða Slíðrugtanni ‘Freyr drove in a chariot with the boar called Gullinbursti or Slíðrugtanni’. — [4] inum golli byrsta ‘bristled with gold’: Mss R, , W have ok golli byrstum, whereas U has inum golli bysta (‘bysta’ is the result of assimilation of -rst to -st, ANG §270.3). Since ok golli byrstum cannot be integrated in the syntax of the helmingr, the version of U has been adopted here.

Close

inum ‘the’

2. inn (art.): the

[4] inum: so U, ok all others

notes

[1, 4] ríðr … á inum golli byrsta bǫrg ‘rides … on the boar bristled with gold’: A boar called Gullinbusti (Gullinbursti in W) ‘Gold-bristle’ or Slíðrugtanni ‘Ugly-tooth’ is mentioned in Skm (SnE 1998, I, 18-19) as an attribute of the god Freyr; cf. Hyndl 5, 7 and 45 where Freyr’s sister Freyja rides on a boar. In Gylf’s (SnE 2005, 47) description of Baldr’s funeral, however, Freyr rides in a chariot pulled by a boar: Freyr ók í kerru með gelti þeim er Gullinbursti heitir eða Slíðrugtanni ‘Freyr drove in a chariot with the boar called Gullinbursti or Slíðrugtanni’. — [4] inum golli byrsta ‘bristled with gold’: Mss R, , W have ok golli byrstum, whereas U has inum golli bysta (‘bysta’ is the result of assimilation of -rst to -st, ANG §270.3). Since ok golli byrstum cannot be integrated in the syntax of the helmingr, the version of U has been adopted here.

Close

golli ‘with gold’

gull (noun n.): gold

notes

[1, 4] ríðr … á inum golli byrsta bǫrg ‘rides … on the boar bristled with gold’: A boar called Gullinbusti (Gullinbursti in W) ‘Gold-bristle’ or Slíðrugtanni ‘Ugly-tooth’ is mentioned in Skm (SnE 1998, I, 18-19) as an attribute of the god Freyr; cf. Hyndl 5, 7 and 45 where Freyr’s sister Freyja rides on a boar. In Gylf’s (SnE 2005, 47) description of Baldr’s funeral, however, Freyr rides in a chariot pulled by a boar: Freyr ók í kerru með gelti þeim er Gullinbursti heitir eða Slíðrugtanni ‘Freyr drove in a chariot with the boar called Gullinbursti or Slíðrugtanni’. — [4] inum golli byrsta ‘bristled with gold’: Mss R, , W have ok golli byrstum, whereas U has inum golli bysta (‘bysta’ is the result of assimilation of -rst to -st, ANG §270.3). Since ok golli byrstum cannot be integrated in the syntax of the helmingr, the version of U has been adopted here.

Close

golli ‘with gold’

gull (noun n.): gold

notes

[1, 4] ríðr … á inum golli byrsta bǫrg ‘rides … on the boar bristled with gold’: A boar called Gullinbusti (Gullinbursti in W) ‘Gold-bristle’ or Slíðrugtanni ‘Ugly-tooth’ is mentioned in Skm (SnE 1998, I, 18-19) as an attribute of the god Freyr; cf. Hyndl 5, 7 and 45 where Freyr’s sister Freyja rides on a boar. In Gylf’s (SnE 2005, 47) description of Baldr’s funeral, however, Freyr rides in a chariot pulled by a boar: Freyr ók í kerru með gelti þeim er Gullinbursti heitir eða Slíðrugtanni ‘Freyr drove in a chariot with the boar called Gullinbursti or Slíðrugtanni’. — [4] inum golli byrsta ‘bristled with gold’: Mss R, , W have ok golli byrstum, whereas U has inum golli bysta (‘bysta’ is the result of assimilation of -rst to -st, ANG §270.3). Since ok golli byrstum cannot be integrated in the syntax of the helmingr, the version of U has been adopted here.

Close

byrsta ‘bristled’

byrsta (verb; °-rst-): bristle

[4] byrsta (‘bysta’): so U, byrstum all others

notes

[1, 4] ríðr … á inum golli byrsta bǫrg ‘rides … on the boar bristled with gold’: A boar called Gullinbusti (Gullinbursti in W) ‘Gold-bristle’ or Slíðrugtanni ‘Ugly-tooth’ is mentioned in Skm (SnE 1998, I, 18-19) as an attribute of the god Freyr; cf. Hyndl 5, 7 and 45 where Freyr’s sister Freyja rides on a boar. In Gylf’s (SnE 2005, 47) description of Baldr’s funeral, however, Freyr rides in a chariot pulled by a boar: Freyr ók í kerru með gelti þeim er Gullinbursti heitir eða Slíðrugtanni ‘Freyr drove in a chariot with the boar called Gullinbursti or Slíðrugtanni’. — [4] inum golli byrsta ‘bristled with gold’: Mss R, , W have ok golli byrstum, whereas U has inum golli bysta (‘bysta’ is the result of assimilation of -rst to -st, ANG §270.3). Since ok golli byrstum cannot be integrated in the syntax of the helmingr, the version of U has been adopted here.

Close

byrsta ‘bristled’

byrsta (verb; °-rst-): bristle

[4] byrsta (‘bysta’): so U, byrstum all others

notes

[1, 4] ríðr … á inum golli byrsta bǫrg ‘rides … on the boar bristled with gold’: A boar called Gullinbusti (Gullinbursti in W) ‘Gold-bristle’ or Slíðrugtanni ‘Ugly-tooth’ is mentioned in Skm (SnE 1998, I, 18-19) as an attribute of the god Freyr; cf. Hyndl 5, 7 and 45 where Freyr’s sister Freyja rides on a boar. In Gylf’s (SnE 2005, 47) description of Baldr’s funeral, however, Freyr rides in a chariot pulled by a boar: Freyr ók í kerru með gelti þeim er Gullinbursti heitir eða Slíðrugtanni ‘Freyr drove in a chariot with the boar called Gullinbursti or Slíðrugtanni’. — [4] inum golli byrsta ‘bristled with gold’: Mss R, , W have ok golli byrstum, whereas U has inum golli bysta (‘bysta’ is the result of assimilation of -rst to -st, ANG §270.3). Since ok golli byrstum cannot be integrated in the syntax of the helmingr, the version of U has been adopted here.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

In Skm (SnE) the helmingr is cited to illustrate Freyr’s attributes – here his boar.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.